Patrick Bruel - L'aigle noir - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patrick Bruel - L'aigle noir




Un beau jour ou était-ce une nuit
Был ли прекрасный день или это была ночь
Près d'un lac, je m'étais endormie
Возле озера я уже засыпала,
Quand soudain, semblant crever le ciel
как вдруг, казалось, прорезывается небо
Et venant de nulle part
И возникающий из ниоткуда
Surgit un aigle noir
Появляется черный орел
Lentement, les ailes déployées
Медленно расправив крылья
Lentement, je le vis tournoyer
Медленно я увидел, как он кружит
Près de moi, dans un bruissement d'ailes
возле меня, шелестя крыльями
Comme tombé du ciel
Как упавший с неба
L'oiseau vint se poser
Птица прилетела, чтобы приземлиться
Il avait les yeux couleur rubis
У него были глаза рубинового цвета
Et des plumes couleur de la nuit
И перья цвета ночи
À son front, brillant de mille feux
На его лбу ярко сияла
L'oiseau roi couronné
коронованная птица-король
Portait un diamant bleu
Носил синий бриллиант
De son bec, il a touché ma joue
Своим клювом он коснулся моей щеки
Dans ma main, il a glissé son cou
В моей руке он скользнул по ее шее
C'est alors que je l'ai reconnu
Именно тогда я узнал его
Surgissant du passé
Возникающий из прошлого
Il m'était revenu
Он вернулся ко мне
Dis l'oiseau, Ô dis, emmène-moi
Скажи птице, о, скажи, возьми меня с собой
Retournons au pays d'autrefois
Давай вернемся в страну былых
Comme avant, dans mes rêves d'enfant
времен, как раньше, в моих детских мечтах
Pour cueillir en tremblant
Чтобы собирать дрожащими руками
Des étoiles, des étoiles
Звезды, звезды, звезды
Comme avant, dans mes rêves d'enfant
Как раньше, в моих детских мечтах,
Comme avant, sur un nuage blanc
как раньше, на белом облаке,
Comme avant, allumer le soleil
как раньше, зажечь солнце
Être faiseur de pluie
Быть создателем дождя
Et faire des merveilles
И творить чудеса
L'aigle noir, dans un bruissement d'ailes
Черный орел, в шелесте крыльев
Prit son vol pour regagner le ciel
Улетел, чтобы вернуться в небо
Un beau jour ou peut-être une nuit
В прекрасный день или, может быть, ночью
Près d'un lac, je m'étais endormie
Возле озера я уже засыпала,
Quand soudain, semblant crever le ciel
как вдруг, казалось, небо раскололось
Et venant de nulle part
И возникающий из ниоткуда
Surgit un aigle noir
Появляется черный орел
Un beau jour ou était-ce une nuit
Был ли прекрасный день или это была ночь
Près d'un lac, je m'étais endormie
Возле озера я уже засыпала,
Quand soudain, semblant crever le ciel
как вдруг, казалось, небо раскололось
Et venant de nulle part
И возникающий из ниоткуда
Surgit un aigle noir
Появляется черный орел
Un beau jour ou une nuit
Прекрасный день или ночь
Près d'un lac, endormie
У озера, засыпая,
Quand soudain
когда вдруг
Il venait de nulle part
Он возник из ниоткуда
Surgit un aigle noir
Появляется черный орел
Un beau jour
Однажды





Writer(s): . Barbara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.