Paroles et traduction Patrick Bruel - La romance de Paris
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La romance de Paris
The Love Story of Paris
Ils
s'aimaient
depuis
deux
jours
à
peine
They
had
been
in
love
for
barely
two
days
Y
a
parfois
du
bonheur
dans
la
peine
Sometimes
there's
happiness
in
sorrow
Mais
depuis
qu'ils
étaient
amoureux
But
ever
since
they
fell
in
love
Leur
destin
n'était
plus
malheureux,
Their
fate
was
no
longer
filled
with
despair,
Ils
vivaient
avec
un
rêve
étrange
They
lived
with
a
strange
dream
Et
ce
rêve
était
bleu
comme
les
anges
And
this
dream
was
as
blue
as
the
angels
Leur
amour
était
un
vrai
printemps,
oui
Their
love
was
a
true
spring,
yes
Aussi
pur
que
leurs
tendres
vingt
ans
As
pure
as
their
tender
twenty
years
C'est
la
romance
de
Paris
It's
the
love
story
of
Paris
Au
coin
des
rues,
elle
fleurit
It
blossoms
on
every
street
corner
Ça
met
au
coeur
des
amoureux
It
plants
a
little
dream
and
a
blue
sky
Un
peu
de
rêve
et
de
ciel
bleu
In
the
hearts
of
lovers
Ce
doux
refrain
de
nos
faubourgs
This
sweet
refrain
of
our
suburbs
Parle
si
gentiment
d'amour
Speaks
of
love
so
tenderly
Que
tout
le
monde
en
est
épris
That
everyone
falls
for
it,
C'est
la
romance
de
Paris
It's
the
love
story
of
Paris
Que
tout
le
monde
en
est
épris
That
everyone
falls
for
C'est
la
romance
de
Paris
It's
the
love
story
of
Paris
La
banlieue
était
leur
vrai
domaine
The
suburbs
were
their
true
domain
Ils
partaient
à
la
fin
de
la
semaine
They
would
head
out
on
weekends
Dans
les
bois
pour
cueillir
le
muguet
To
pick
lilies
of
the
valley
in
the
woods
Ou
sur
un
bateau
pour
naviguer
Or
sail
on
a
boat
Ils
buvaient
aussi
dans
les
guinguettes
They
would
also
drink
white
wine
in
the
guinguettes
Du
vin
blanc
qui
fait
tourner
la
tête
Which
would
make
their
heads
spin
Et
quand
ils
se
donnaient
un
baiser,
oui
And
when
they
kissed,
yes
Tous
les
couples
en
dansant
se
disaient
All
the
dancing
couples
would
say
C'est
la
romance
de
Paris
It's
the
love
story
of
Paris
Au
coin
des
rues,
elle
fleurit
It
blossoms
on
every
street
corner
Ça
met
au
coeur
des
amoureux
It
plants
a
little
dream
and
a
blue
sky
Un
peu
de
rêve
et
de
ciel
bleu
In
the
hearts
of
lovers
Ce
doux
refrain
de
nos
faubourgs
This
sweet
refrain
of
our
suburbs
Parle
si
gentiment
d'amour
Speaks
of
love
so
tenderly
Que
tout
le
monde
en
est
épris
That
everyone
falls
for
it,
C'est
la
romance
de
Paris
It's
the
love
story
of
Paris
Que
tout
le
monde
en
est
épris
That
everyone
falls
for
C'est
la
romance
de
Paris
It's
the
love
story
of
Paris
C'est
ici
que
s'arrête
mon
histoire
That's
where
my
story
ends
Aurez-vous
de
la
peine
à
me
croire?
Will
you
find
it
hard
to
believe
me?
Si
j'vous
dis
qu'il
s'aimèrent
chaque
jour
If
I
tell
you
that
they
loved
each
other
every
day
Qu'ils
vieillirent
avec
leur
tendre
amour
That
they
grew
old
with
their
tender
love
Qu'ils
fondèrent
une
famille
admirable
That
they
founded
an
admirable
family
Et
qu'ils
eurent
des
enfants
adorables
And
that
they
had
adorable
children
Qu'ils
moururent
gentiment,
inconnus,
oui
That
they
died
gently,
unknown,
yes
En
partant
comme
ils
étaient
venus
Leaving
as
they
had
come
C'est
la
romance
de
Paris
It's
the
love
story
of
Paris
Au
coin
des
rues,
elle
fleurit
It
blossoms
on
every
street
corner
Ça
met
au
coeur
des
amoureux
It
plants
a
little
dream
and
a
blue
sky
Un
peu
de
rêve
et
de
ciel
bleu
In
the
hearts
of
lovers
Ce
doux
refrain
de
nos
faubourgs
This
sweet
refrain
of
our
suburbs
Parle
si
gentiment
d'amour
Speaks
of
love
so
tenderly
Que
tout
le
monde
en
est
épris
That
everyone
falls
for
it,
C'est
la
romance
de
Paris
It's
the
love
story
of
Paris
Que
tout
le
monde
en
est
épris
That
everyone
falls
for
C'est
la
romance
de
Paris
It's
the
love
story
of
Paris
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Trenet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.