Patrick Bruel - Le mal de vivre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patrick Bruel - Le mal de vivre




Le mal de vivre
The pain of living
Ça ne prévient pas ça arrive
It doesn't give warnings, it arrives
Ça vient de loin
It comes from afar
Ça c'est promené de rive en rive
It has wandered from shore to shore
La gueule en coin
With a wry smile
Et puis un matin, au réveil
And then one morning, upon awakening
C'est presque rien
It's almost nothing
Mais c'est là, ça vous ensommeille
But it's there, it makes you drowsy
Au creux des reins
Deep in your back
Le mal de vivre
The pain of living
Le mal de vivre
The pain of living
Qu'il faut bien vivre
That one must live with
Vaille que vivre
Come what may
On peut le mettre en bandoulière
One can wear it as a bandolier
Ou comme un bijou à la main
Or as a jewel in one's hand
Comme une fleur en boutonnière
As a flower in a buttonhole
Ou juste à la pointe du sein
Or just at the tip of one's breast
C'est pas forcément la misère
It's not necessarily misery
C'est pas Valmy, c'est pas Verdun
It's not Valmy, it's not Verdun
Mais c'est des larmes aux paupières
But it's tears in the eyelids
Au jour qui meurt, au jour qui vient
In the day that dies, in the day that comes
Le mal de vivre
The pain of living
Le mal de vivre
The pain of living
Qu'il faut bien vivre
That one must live with
Vaille que vivre
Come what may
Qu'on soit de Rome ou d'Amérique
Whether one is from Rome or America
Qu'on soit de Londres ou de Pékin
Whether one is from London or Beijing
Qu'on soit d'Egypte ou bien d'Afrique
Whether one is from Egypt or Africa
Ou de la porte Saint-Martin
Or from the Porte Saint-Martin
On fait tous la même prière
We all say the same prayer
On fait tous le même chemin
We all walk the same path
Qu'il est long lorsqu'il faut le faire
Which is long when one must walk it
Avec son mal au creux des reins
With one's back pain
Ils ont beau vouloir nous comprendre
They may want to understand us
Ceux qui nous viennent les mains nues
Those who come to us empty-handed
Nous ne voulons plus les entendre
We no longer want to hear them
On ne peut pas, on n'en peut plus
We can't, we can't take it anymore
Et tous seuls dans le silence
And all alone in the silence
D'une nuit qui n'en finit plus
Of a night that never ends
Voilà que soudain on y pense
Suddenly we think about them
A ceux qui n'en sont pas revenus
Those who never came back
Du mal de vivre
From the pain of living
Leur mal de vivre
Their pain of living
Qu'ils devaient vivre
That they had to live with
Vaille que vivre
Come what may
Et sans prévenir, ça arrive
And without warning, it arrives
Ça vient de loin
It comes from afar
Ça c'est promené de rive en rive
It has wandered from shore to shore
Le rire en coin
With a chuckle
Et puis un matin, au réveil
And then one morning, upon awakening
C'est presque rien
It's almost nothing
Mais c'est là, ça vous émerveille
But it's there, it amazes you
Au creux des reins
Deep in your back
La joie de vivre
The joy of living
La joie de vivre
The joy of living
Oh, viens la vivre
Oh, come and live it
Ta joie de vivre
Your joy of living





Writer(s): Monique Andree Serf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.