Patrick Bruel - Ma plus belle histoire d'amour - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patrick Bruel - Ma plus belle histoire d'amour




Ma plus belle histoire d'amour
My Most Beautiful Love Story
Du plus loin, que me revienne
From the farthest reaches of my memory
L'ombre de mes amours anciennes
The shadows of my past loves appear
Du plus loin, du premier rendez-vous
From the first rendezvous, I recall
Du temps des premières peines
The times of initial heartaches, all
Lors, j'avais quinze ans, à peine
I was barely fifteen back then
Cœur tout blanc, et griffes aux genoux
A heart pure white, with scapes on my skin
Que ce furent, j'étais précoce
How they were, I was a precocious lad
De tendres amours de gosse
Tender puppy love I had
Ou les morsures d'un amour fou
Or the bites of a love so insane
Du plus loin qu'il m'en souvienne
From the farthest reaches of my brain
Si depuis, j'ai dit "je t'aime"
If since then, I've said "I love you" true
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story is you
C'est vrai, je ne fus pas sage
It's true, I wasn't a saint, I confess
Et j'ai tourné bien des pages
And I turned many pages, I digress
Sans les lire, blanches, et puis rien dessus
Without reading them, blank, nothing to impress
C'est vrai, je ne fus pas sage
It's true, I wasn't a saint, I'll admit
Et mes guerriers de passage
And my passing warriors, just a bit
A peine vus, déjà disparus
Barely seen, already vanished, it's a pit
Mais à travers leur visage
But through their faces, I saw it clear
C'était déjà votre image
It was already your image, my dear
C'était vous déjà et le cœur nu
It was you already, and my heart laid bare
Je refaisais mes bagages
I repacked my bags, without a care
Et poursuivais mon mirage
And pursued my mirage, everywhere
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story is you
Sur la longue route
On the long road
Qui menait vers vous
That led to you
Sur la longue route
On the long road
J'allais le cœur fou
I went with a heart untrue
Le vent de décembre
The December wind
Me gelait au cou
Froze me to the core
Qu'importait décembre
What did December matter anymore?
Si c'était pour vous
If it was for you, I'd endure
Elle fut longue la route
It was a long road, it's true
Mais je l'ai faite, la route
But I took it, the path that grew
Celle-là, qui menait jusqu'à vous
The one that led me straight to you
Et je ne suis pas parjure
And I'm not being untrue,
Si ce soir, je vous jure
If tonight, I swear to you
Que, pour vous, je l'eus faite à genoux
That for you, I would have crawled on my knees too
Il en eut fallu bien d'autres
It would have taken many more than a few
Que quelques mauvais apôtres
Than some bad apostles, it's true
Que l'hiver ou la neige à mon cou
Than the winter or the snow on my neck, boo
Pour que je perde patience
For me to lose my patience, through and through
Et j'ai calmé ma violence
And I calmed my violence, just for you
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story is you
Mais tant d'hiver et d'automne
But so many winters and autumns have passed
De nuit, de jour, et personne
Night and day, and no one could last
Vous n'étiez jamais au rendez-vous
You were never at the rendezvous, alas
Et de vous, perdant courage
And losing courage, because of you
Soudain, me prenait la rage
Suddenly, rage would consume me, it's true
Mon Dieu, que j'avais besoin de vous
My God, how I needed you
Que le Diable vous emporte
May the Devil take you away
D'autres m'ont ouvert leur porte
Others opened their doors to me, they say
Heureuse, je m'en allais loin de vous
Happy, I went far away from you
Oui, je vous fus infidèle
Yes, I was unfaithful, it's true
Mais vous revenais quand même
But I always came back to you
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story is you
J'ai pleuré mes larmes
I cried my tears
Mais qu'il me fut doux
But how sweet it felt
Oh, qu'il me fut doux
Oh, how sweet it felt
Ce premier sourire de vous
That first smile from you, it dealt
Et pour une larme
And for a tear
Qui venait de vous
That came from you
J'ai pleuré d'amour
I cried with love, it's true
Vous souvenez-vous?
Do you remember?
Ce fut, un soir, en septembre
It was one evening in September
Vous étiez venus m'attendre
You came to wait for me, my ember
Ici même, vous en souvenez-vous?
Right here, do you remember?
A vous regarder sourire
To watch you smile, with grace
A vous aimer, sans rien dire
To love you, without a trace
C'est que j'ai compris, tout à coup
That's when I understood, all at once
J'avais fini mon voyage
I had finished my journey, at a glance
Et j'ai posé mes bagages
And I put down my luggage, a chance
Vous étiez venus au rendez-vous
You had come to the rendezvous, a dance
Qu'importe ce qu'on peut en dire
No matter what they may say, it's true
Je tenais à vous le dire
I wanted to tell you
Ce soir je vous remercie de vous
Tonight I thank you for being you
Qu'importe ce qu'on peut en dire
No matter what they may say, it's through
Je suis venue pour vous dire
I came to tell you
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous...
My most beautiful love story is you...





Writer(s): Barbara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.