Patrick Bruel - Madame - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patrick Bruel - Madame




Madame
Сударыня
Je reçois, à l'instant je rentre chez moi
Только что вошел домой и получил
Votre missive bleue, Madame.
Ваше письмо в голубом конверте, сударыня.
Vingt fois je la relis, et mes yeux n'y croient pas.
Двадцать раз перечитал, и глазам своим не верю.
Pourtant, c'est écrit là, Madame
И все же, это написано там, сударыня,
Et de votre douleur, je me sens pénétrée
И я проникаюсь вашей болью,
Mais je ne pourrais rien, Madame.
Но я бессилен что-либо сделать, сударыня.
Vous savez, aujourd'hui, que de l'avoir perdu,
Вы ведь знаете, сегодня, после того, как Вы его потеряли,
C'est lourd à supporter, Madame.
Это тяжкое бремя, сударыня.
Vous demandez pardon de n'avoir pas compris
Вы просите прощения, что не поняли тогда,
Ce qu'était notre amour, Madame.
Чем была наша любовь, сударыня.
Vous n'aviez que ce fils, vous aviez peur de lui
У Вас был только этот сын, Вы боялись за него
Et vous l'avez gardé, Madame.
И Вы его удержали, сударыня.
Ne me demandez pas ce qu'a été ma vie
Не спрашивайте, какой стала моя жизнь,
Quand vous me l'avez pris, Madame.
Когда Вы его отняли у меня, сударыня.
Je me suis toujours tu, ce n'est pas aujourd'hui
Я всегда молчал, и не сегодня
Que je vous le dirais, Madame.
Я скажу Вам об этом, сударыня.
Vous eussiez préféré, je vous retrouve là,
Я вижу по Вам, Вы бы предпочли,
Qu'il fût mort en héros, Madame.
Чтобы он умер героем, сударыня.
Oui, c'eût été plus noble, je vous crois,
Да, это было бы благороднее, я Вам верю,
Que de mourir d'amour, Madame
Чем умереть от любви, сударыня.
Mais qu'il soit mort ici ou qu'il mourût là-bas,
Но умер ли он здесь или там, вдали,
Auriez-vous versé moins de larmes?
Пролили бы Вы меньше слез?
Il en a décidé, lui seul avait le droit.
Он сам так решил, только он имел на это право.
Il faut vous résigner, Madame.
Вам нужно смириться, сударыня.
C'est trop tard, maintenant, pour que je vous revienne
Уже слишком поздно, чтобы я вернулся к Вам,
Et vous vieillirez seule, Madame
И Вы встретите старость в одиночестве, сударыня.
Et ne m'en veuillez pas si je parais cruelle
Не вините меня за мою жестокость,
Mais je l'ai trop aimé, Madame
Но я слишком любил его, сударыня,
Pour qu'à la fin du jour, près d'une cheminée,
Чтобы под конец наших дней, сидя у камина,
Nous évoquions ensemble, Madame,
Мы вспоминали вместе, сударыня,
Celui que, vous et moi, nous avons adoré
Того, кого мы с Вами так любили
Et perdu tout ensemble, Madame
И потеряли вместе, сударыня.
Mais le chagrin m'égare, il faut me pardonner.
Горе сбивает меня с толку, простите.
J'ai mal de votre mal, Madame
Мне больно от Вашей боли, сударыня,
Mais que faire, et quoi dire, puisqu'il s'en est allé?
Но что поделать, что сказать, ведь он ушел?
Je ne puis rien pour vous, Madame.
Я ничем не могу Вам помочь, сударыня.
Pour la seconde fois, il va nous séparer.
Во второй раз он нас разлучает.
Non, je ne viendrai pas, Madame,
Нет, я не приду, сударыня,
Car, le perdre deux fois, c'est lourd à supporter.
Потому что потерять его дважды - это непосильное бремя.
Vous me comprendrez bien, Madame.
Вы меня поймете, сударыня.
Je reçois, à l'instant je rentre chez moi,
Только что вошел домой и получил
Votre missive bleue, Madame.
Ваше письмо в голубом конверте, сударыня.
Vingt fois je la relis, et mes yeux n'y croient pas.
Двадцать раз перечитал, и глазам своим не верю.
Pourtant, c'est écrit là, Madame
И все же, это написано там, сударыня,
Et de votre douleur, je me sens pénétrée
И я проникаюсь вашей болью,
Mais je ne puis plus rien, Madame.
Но я больше ничего не могу сделать, сударыня.
Vous saurez, comme moi, que de l'avoir perdu
Вам придется, как и мне, свыкнуться с мыслью, что его потеряли,
C'est lourd à supporter, Madame
Это тяжкое бремя, сударыня.





Writer(s): Norbert Glanzberg, Henri Alexandre Contet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.