Paroles et traduction Patrick Bruel - Madame
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
reçois,
à
l'instant
où
je
rentre
chez
moi
Только
что
вошел
домой
и
получил
Votre
missive
bleue,
Madame.
Ваше
письмо
в
голубом
конверте,
сударыня.
Vingt
fois
je
la
relis,
et
mes
yeux
n'y
croient
pas.
Двадцать
раз
перечитал,
и
глазам
своим
не
верю.
Pourtant,
c'est
écrit
là,
Madame
И
все
же,
это
написано
там,
сударыня,
Et
de
votre
douleur,
je
me
sens
pénétrée
И
я
проникаюсь
вашей
болью,
Mais
je
ne
pourrais
rien,
Madame.
Но
я
бессилен
что-либо
сделать,
сударыня.
Vous
savez,
aujourd'hui,
que
de
l'avoir
perdu,
Вы
ведь
знаете,
сегодня,
после
того,
как
Вы
его
потеряли,
C'est
lourd
à
supporter,
Madame.
Это
тяжкое
бремя,
сударыня.
Vous
demandez
pardon
de
n'avoir
pas
compris
Вы
просите
прощения,
что
не
поняли
тогда,
Ce
qu'était
notre
amour,
Madame.
Чем
была
наша
любовь,
сударыня.
Vous
n'aviez
que
ce
fils,
vous
aviez
peur
de
lui
У
Вас
был
только
этот
сын,
Вы
боялись
за
него
Et
vous
l'avez
gardé,
Madame.
И
Вы
его
удержали,
сударыня.
Ne
me
demandez
pas
ce
qu'a
été
ma
vie
Не
спрашивайте,
какой
стала
моя
жизнь,
Quand
vous
me
l'avez
pris,
Madame.
Когда
Вы
его
отняли
у
меня,
сударыня.
Je
me
suis
toujours
tu,
ce
n'est
pas
aujourd'hui
Я
всегда
молчал,
и
не
сегодня
Que
je
vous
le
dirais,
Madame.
Я
скажу
Вам
об
этом,
сударыня.
Vous
eussiez
préféré,
je
vous
retrouve
là,
Я
вижу
по
Вам,
Вы
бы
предпочли,
Qu'il
fût
mort
en
héros,
Madame.
Чтобы
он
умер
героем,
сударыня.
Oui,
c'eût
été
plus
noble,
je
vous
crois,
Да,
это
было
бы
благороднее,
я
Вам
верю,
Que
de
mourir
d'amour,
Madame
Чем
умереть
от
любви,
сударыня.
Mais
qu'il
soit
mort
ici
ou
qu'il
mourût
là-bas,
Но
умер
ли
он
здесь
или
там,
вдали,
Auriez-vous
versé
moins
de
larmes?
Пролили
бы
Вы
меньше
слез?
Il
en
a
décidé,
lui
seul
avait
le
droit.
Он
сам
так
решил,
только
он
имел
на
это
право.
Il
faut
vous
résigner,
Madame.
Вам
нужно
смириться,
сударыня.
C'est
trop
tard,
maintenant,
pour
que
je
vous
revienne
Уже
слишком
поздно,
чтобы
я
вернулся
к
Вам,
Et
vous
vieillirez
seule,
Madame
И
Вы
встретите
старость
в
одиночестве,
сударыня.
Et
ne
m'en
veuillez
pas
si
je
parais
cruelle
Не
вините
меня
за
мою
жестокость,
Mais
je
l'ai
trop
aimé,
Madame
Но
я
слишком
любил
его,
сударыня,
Pour
qu'à
la
fin
du
jour,
près
d'une
cheminée,
Чтобы
под
конец
наших
дней,
сидя
у
камина,
Nous
évoquions
ensemble,
Madame,
Мы
вспоминали
вместе,
сударыня,
Celui
que,
vous
et
moi,
nous
avons
adoré
Того,
кого
мы
с
Вами
так
любили
Et
perdu
tout
ensemble,
Madame
И
потеряли
вместе,
сударыня.
Mais
le
chagrin
m'égare,
il
faut
me
pardonner.
Горе
сбивает
меня
с
толку,
простите.
J'ai
mal
de
votre
mal,
Madame
Мне
больно
от
Вашей
боли,
сударыня,
Mais
que
faire,
et
quoi
dire,
puisqu'il
s'en
est
allé?
Но
что
поделать,
что
сказать,
ведь
он
ушел?
Je
ne
puis
rien
pour
vous,
Madame.
Я
ничем
не
могу
Вам
помочь,
сударыня.
Pour
la
seconde
fois,
il
va
nous
séparer.
Во
второй
раз
он
нас
разлучает.
Non,
je
ne
viendrai
pas,
Madame,
Нет,
я
не
приду,
сударыня,
Car,
le
perdre
deux
fois,
c'est
lourd
à
supporter.
Потому
что
потерять
его
дважды
- это
непосильное
бремя.
Vous
me
comprendrez
bien,
Madame.
Вы
меня
поймете,
сударыня.
Je
reçois,
à
l'instant
où
je
rentre
chez
moi,
Только
что
вошел
домой
и
получил
Votre
missive
bleue,
Madame.
Ваше
письмо
в
голубом
конверте,
сударыня.
Vingt
fois
je
la
relis,
et
mes
yeux
n'y
croient
pas.
Двадцать
раз
перечитал,
и
глазам
своим
не
верю.
Pourtant,
c'est
écrit
là,
Madame
И
все
же,
это
написано
там,
сударыня,
Et
de
votre
douleur,
je
me
sens
pénétrée
И
я
проникаюсь
вашей
болью,
Mais
je
ne
puis
plus
rien,
Madame.
Но
я
больше
ничего
не
могу
сделать,
сударыня.
Vous
saurez,
comme
moi,
que
de
l'avoir
perdu
Вам
придется,
как
и
мне,
свыкнуться
с
мыслью,
что
его
потеряли,
C'est
lourd
à
supporter,
Madame
Это
тяжкое
бремя,
сударыня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Norbert Glanzberg, Henri Alexandre Contet
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.