Patrick Bruel - Madame - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patrick Bruel - Madame




Je reçois, à l'instant je rentre chez moi
Я получаю, как только возвращаюсь домой
Votre missive bleue, Madame.
Ваше голубое послание, мадам.
Vingt fois je la relis, et mes yeux n'y croient pas.
Двадцать раз перечитываю ее, и глазам своим не верю.
Pourtant, c'est écrit là, Madame
Тем не менее, там написано, мадам
Et de votre douleur, je me sens pénétrée
И от твоей боли я чувствую себя проникнутой
Mais je ne pourrais rien, Madame.
Но я ничего не мог поделать, мадам.
Vous savez, aujourd'hui, que de l'avoir perdu,
Сегодня вы знаете, что потерять его-
C'est lourd à supporter, Madame.
это тяжело вынести, мадам.
Vous demandez pardon de n'avoir pas compris
Вы просите прощения за то, что не поняли
Ce qu'était notre amour, Madame.
Какой была наша любовь, мадам.
Vous n'aviez que ce fils, vous aviez peur de lui
У вас был только этот сын, вы боялись его
Et vous l'avez gardé, Madame.
И вы сохранили его, мадам.
Ne me demandez pas ce qu'a été ma vie
Не спрашивайте меня, какой была моя жизнь,
Quand vous me l'avez pris, Madame.
когда вы забрали ее у меня, мадам.
Je me suis toujours tu, ce n'est pas aujourd'hui
Я всегда был тобой, только не сегодня
Que je vous le dirais, Madame.
Что я вам скажу, мадам.
Vous eussiez préféré, je vous retrouve là,
Вы предпочли бы, чтобы я встретил вас там,
Qu'il fût mort en héros, Madame.
чтобы он умер героем, мадам.
Oui, c'eût été plus noble, je vous crois,
Да, я верю вам, это было бы благороднее,
Que de mourir d'amour, Madame
чем умереть от любви, мадам
Mais qu'il soit mort ici ou qu'il mourût là-bas,
Но умер ли он здесь или умер там,
Auriez-vous versé moins de larmes?
вы бы пролили меньше слез?
Il en a décidé, lui seul avait le droit.
Он так решил, только он имел на это право.
Il faut vous résigner, Madame.
Вы должны смириться, мадам.
C'est trop tard, maintenant, pour que je vous revienne
Теперь уже слишком поздно, чтобы я мог вернуться к вам
Et vous vieillirez seule, Madame
И вы состаритесь в одиночестве, мадам
Et ne m'en veuillez pas si je parais cruelle
И не обращайте на меня внимания, если я выгляжу жестокой
Mais je l'ai trop aimé, Madame
Но он мне слишком понравился, мадам
Pour qu'à la fin du jour, près d'une cheminée,
Чтобы в конце дня у камина
Nous évoquions ensemble, Madame,
мы вместе вспомнили, Мадам,
Celui que, vous et moi, nous avons adoré
о том, кого мы с вами обожали
Et perdu tout ensemble, Madame
И потеряли все вместе, мадам
Mais le chagrin m'égare, il faut me pardonner.
Но горе уводит меня в сторону, ты должен простить меня.
J'ai mal de votre mal, Madame
Мне больно от вашего зла, мадам
Mais que faire, et quoi dire, puisqu'il s'en est allé?
Но что делать и что говорить, раз он ушел?
Je ne puis rien pour vous, Madame.
Я ничем не могу вам помочь, мадам.
Pour la seconde fois, il va nous séparer.
Во второй раз он нас разлучит.
Non, je ne viendrai pas, Madame,
Нет, я не приду, мадам,
Car, le perdre deux fois, c'est lourd à supporter.
потому что потерять его дважды-это тяжело.
Vous me comprendrez bien, Madame.
Вы меня правильно поймете, мадам.
Je reçois, à l'instant je rentre chez moi,
Как только я вернусь домой, я получу
Votre missive bleue, Madame.
ваше голубое послание, мадам.
Vingt fois je la relis, et mes yeux n'y croient pas.
Двадцать раз перечитываю ее, и глазам своим не верю.
Pourtant, c'est écrit là, Madame
Тем не менее, там написано, мадам
Et de votre douleur, je me sens pénétrée
И от твоей боли я чувствую себя проникнутой
Mais je ne puis plus rien, Madame.
Но я больше ничего не могу сделать, мадам.
Vous saurez, comme moi, que de l'avoir perdu
Вы, как и я, будете знать, что потеряли его
C'est lourd à supporter, Madame
Это тяжело переносить, мадам





Writer(s): Norbert Glanzberg, Henri Alexandre Contet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.