Patrick Bruel - Maux d'enfants - traduction des paroles en anglais

Maux d'enfants - Patrick Brueltraduction en anglais




Maux d'enfants
Children's Pains
[P.Bruel]
[P.Bruel]
Tu rentres tôt, plus tôt qu'avant
You come home early, earlier than before
Tu allumes ton ordi, tu attends
You turn on your computer, you wait
Ils sont tous là, derrière l'écran
They're all there, behind the screen
Cette fois encore, c'est pas ta fête
Once again, it's not your day
Tu lis quand même, tu baisses la tête
You read it anyway, you lower your head
Il faudra bien que ça s'arrête
It has to stop, eventually
Ces mots jetés, un peu pour voir
These words thrown out, just to see
Derrière un clavier, va savoir
Behind a keyboard, who knows
Quel enfant sage prend le pouvoir
Which good kid takes power
Seul dans sa chambre, un gamin rit
Alone in his room, a kid laughs
Pour faire rire les autres avec lui
To make others laugh with him
Et ça tombe sur toi aujourd'hui
And it falls on you today
Sèche tes larmes, Regarde-moi
Dry your tears, Look at me
J'ai encore plus mal que toi quand tes yeux me demandent 'Pourquoi?'
It hurts me even more than you when your eyes ask me 'Why?'
On répète c'que l'on entend
We repeat what we hear
On cherche sa place dans le vent
We search for our place in the wind
Mais ce n'sont que des Maux... d'enfants
But these are just Pains... of children
Pour une fille, qui leur dit non
For a girl, who says no to them
Pour un garçon qui aime un garçon
For a boy who loves a boy
Pour une petite phrase à la con
For a stupid little phrase
Parce qu'au milieu, d'une cour d'école
Because in the middle of a schoolyard
Il n'y a pas qu'les ballons qui volent
It's not just balloons that fly
Il n'y a pas que des jeux drôles
It's not just funny games
Qui est minable, qui est cador
Who's pathetic, who's the best
Pour un blouson, ou un portable
For a jacket, or a cell phone
C'est si facile de mettre à mort
It's so easy to kill
Lève la tête, regarde-moi
Raise your head, look at me
J'ai encore plus mal que toi
It hurts me even more than you
(Yeah, Fouiny Babe)
(Yeah, Fouiny Babe)
[La Fouine]
[La Fouine]
Et on les croise à la pelle, les voyous virtuels
And we see them everywhere, the virtual thugs
Les p'tites ont 13 piges, veulent déjà être sensuelles
The little girls are 13 years old, already wanting to be sensual
Les murs n'ont plus d'oreilles ils ont Bluetooth ADSL
Walls no longer have ears, they have Bluetooth ADSL
Et on joue au jeu de celui qui sera le plus cruel
And we play the game of who will be the cruelest
Les commentaires appellent au secours, parfois les mots sont des larmes
The comments cry for help, sometimes words are tears
Les claviers ça tire, les ordis sont des armes
Keyboards shoot, computers are weapons
'Maman j'reste dans ma chambre, maman j'ai pas trop faim, maman j'ai fait souffrir mais c'est court comme un refrain'
'Mom, I'm staying in my room, Mom, I'm not too hungry, Mom, I caused pain but it's short like a chorus'
Rencontres sur le net, tu sais même plus qui tu vois
Online encounters, you don't even know who you're seeing anymore
Privés sont les messages, plus besoin d'se casser la voix
Messages are private, no need to strain your voice
Je t'aime pas SMS et tu me manques par e-mail
I don't love you by text and I miss you by email
Tu m'as kiffé sur Twitter et t'as rompu par BBL
You liked me on Twitter and you broke up by BBM
Moi quand j'étais petit on avait pas d'ordinateur
When I was little we didn't have a computer
On restait jouer au foot et on parlait pendant des heures
We stayed playing soccer and talked for hours
Toi t'es seul devant l'écran, et même les jours de fête
You're alone in front of the screen, even on holidays
Dis-moi avec qui tu surfes, j'te dirai qui tu traites
Tell me who you surf with, I'll tell you who you deal with
[P.Bruel]
[P.Bruel]
Pourquoi? Demande leur
Why? Ask them
Ils n'savent pas, ils croient jouer comme les grands
They don't know, they think they're playing like grown-ups
A d'autres guerres, à d'autres jeux d'enfants
To other wars, to other children's games
Lève la tête, parle, je t'entends
Raise your head, speak, I hear you
Change le sens du vent
Change the direction of the wind
La haine se glisse, dans les bagages
Hate creeps into luggage
A l'âge des livres d'images
At the age of picture books
(Yeah, comment lever la tête de mon clavier?)
(Yeah, how do I raise my head from my keyboard?)
Sèche tes larmes, regarde-moi
Dry your tears, look at me
(T'as qu'à ouvrir un? si tu veux parler)
(You just have to open one? if you want to talk)
Tellement d'entre-mots pour toi
So many words between the lines for you
(Papa j'ai plus trop l'temps, j'suis connecté)
(Dad, I don't have much time anymore, I'm online)
Quand tes yeux demandent 'Pourquoi?'
When your eyes ask 'Why?'
(J'suis tranquille dans ma chambre, tu sais bouger)
(I'm comfortable in my room, you know how to move)
Si tu n'en parles pas.
If you don't talk about it.





Writer(s): Patrick Bruel, Laouni Mouhid, Marie Florence Gros, Roman Chelminski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.