Paroles et traduction Patrick Bruel - Mon enfance
J'ai
eu
tort,
je
suis
revenu
Я
был
неправ,
я
вернулся
Dans
cette
ville
loin
perdue
В
этот
забытый
богом
город,
Ou
j'avais
passé
mon
enfance
Где
прошло
мое
детство.
J'ai
eu
tort,
j'ai
voulu
revoir
Я
был
неправ,
я
хотел
увидеть
снова
Le
coteau
ou
glissait
le
soir
Склон
холма,
по
которому
скользил
вечер,
Bleus
et
gris,
ombres
de
silence
Синий
и
серый,
тени
тишины.
Et
je
retrouvais
comme
avant
И
я
снова
нашел,
как
и
прежде,
Longtemps
après
Долгое
время
спустя,
Le
coteau,
l'arbre
se
dressant
Склон
холма,
дерево,
возвышающееся
Comme
au
passé
Как
в
прошлом.
J'ai
marché,
les
tempes
brûlantes
Я
шел,
обжигаемый
грозами,
Croyant
étouffer
sous
mes
pas
Думая,
что
задыхаюсь
под
тяжестью
шагов,
Les
voix
du
passé
qui
nous
hantent
Голоса
прошлого,
которые
преследуют
нас,
Et
reviennent
sonner
le
glas
Возвращаются,
чтобы
звонить
в
колокол.
Et
je
me
suis
couché
sous
l'arbre
И
я
лег
под
дерево,
Et
c'étaient
les
mêmes
odeurs
И
это
были
те
же
запахи,
Et
j'ai
laissé
couler
mes
pleurs
И
я
дал
волю
слезам,
J'ai
mis
mon
dos
nu
à
l'écorce
Я
прижался
спиной
к
коре,
L'arbre
m'a
redonné
des
forces
Дерево
вернуло
мне
силы,
Tout
comme
au
temps
de
mon
enfance
Как
во
времена
моего
детства.
Et
longtemps
j'ai
fermé
les
yeux
И
долго
я
лежал
с
закрытыми
глазами,
Je
crois
que
j'ai
prié
un
peu
Я
думаю,
я
немного
молился,
Je
retrouvais
mon
innocence
Я
снова
обрел
невинность.
Avant
que
le
soir
ne
se
pose
Прежде
чем
наступил
вечер,
J'ai
voulu
voir
Я
хотел
увидеть
La
maison
fleurie
sous
les
roses
Дом,
утопающий
в
розах.
J'ai
voulu
voir
Я
хотел
увидеть
Le
jardin
où
nos
cris
d'enfants
Сад,
где
наши
детские
крики
Jaillissaient
comme
source
claire
Били,
как
чистый
родник.
Jean-claude,
et
Régine,
et
puis
Jean
Жан-Клод,
и
Режин,
и
Жан,
Tout
redevenait
comme
hier
Все
становилось
как
вчера.
Le
parfum
lourd
des
sauges
rouges
Тяжелый
аромат
красного
шалфея,
Les
dahlias
fauves
dans
l'allée
Темно-желтые
георгины
на
аллее,
Le
puit,
tout,
j'ai
tout
retrouvé
Колодец,
все,
я
все
нашел.
La
guerre
nous
avait
jeté
là
Война
забросила
нас
сюда.
D'autres
furent
moins
heureux,
je
crois
Другие,
думаю,
были
менее
счастливы
Au
temps
joli
de
leur
enfance
В
прекрасное
время
своего
детства.
La
guerre
nous
avait
jetés
là
Война
забросила
нас
сюда,
Nous
vivions
comme
hors-la-loi
Мы
жили,
как
изгои.
Et
j'aimais
cela,
quand
j'y
pense
И
я
любил
это,
когда
думаю
об
этом,
Ou
mes
printemps,
ou
mes
soleils
О
моих
весенних
днях,
о
моих
солнечных
днях,
Ou
mes
folles
années
perdues
О
моих
безумных,
потерянных
годах,
Ou
mes
quinze
ans,
ou
mes
merveilles
О
моих
пятнадцати
годах,
о
моих
чудесах.
Que
j'ai
mal
d'être
revenu
Как
мне
больно,
что
я
вернулся
сюда,
Ou
les
noix
fraîches
de
septembre
Где
свежие
грецкие
орехи
в
сентябре
Et
l'odeur
des
mûres
écrasées
И
запах
раздавленной
ежевики.
C'est
fou,
tout,
j'ai
tout
retrouvé
Это
безумие,
все,
я
все
нашел.
Il
ne
faut
jamais
revenir
Никогда
не
возвращайся
Aux
temps
cachés
des
souvenirs
К
скрытым
временам
воспоминаний,
Du
temps
béni
de
son
enfance
К
благословенному
времени
своего
детства.
Car
parmi
tous
les
souvenirs
Потому
что
из
всех
воспоминаний
Ceux
de
l'enfance
sont
les
pires
Воспоминания
детства
- самые
худшие,
Ceux
de
l'enfance
nous
déchirent
Воспоминания
детства
разрывают
нас
на
части.
Oh
ma
très
chérie,
oh
ma
mère
О
моя
дорогая,
о
моя
мама,
Où
êtes-vous
donc
aujourd'hui?
Где
же
ты
сейчас?
Vous
dormez
au
chaud
de
la
terre
Ты
спишь
в
теплой
земле,
Et
moi
je
suis
venu
ici
А
я
пришел
сюда,
Pour
y
retrouver
votre
rire
Чтобы
найти
твой
смех,
Vos
colères
et
votre
jeunesse
Твою
злость
и
твою
молодость.
Mais
je
suis
seule
avec
ma
détresse
Но
я
один
со
своим
горем.
Pourquoi
suis-je
donc
revenue
Почему
же
я
вернулась,
Et
seule
au
détour
de
ces
rues?
И
одна
бреду
по
этим
улицам?
J'ai
froid,
j'ai
peur,
le
soir
se
penche
Мне
холодно,
мне
страшно,
вечер
опускается.
Pourquoi
suis-je
venu
ici
Почему
я
пришла
сюда,
Où
mon
passé
me
crucifie?
Где
мое
прошлое
распинает
меня?
Elle
dort
à
jamais,
mon
enfance
Оно
спит
вечным
сном,
мое
детство.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): . Barbara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.