Patrick Bruel - Mon enfance - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patrick Bruel - Mon enfance




J'ai eu tort, je suis revenu
Я ошибся, я вернулся
Dans cette ville loin perdue
В этом далеком затерянном городе
Ou j'avais passé mon enfance
Где я провел свое детство
J'ai eu tort, j'ai voulu revoir
Я был неправ, я хотел снова увидеть
Le coteau ou glissait le soir
Склон холма, по которому скользили
Bleus et gris, ombres de silence
синие и серые вечерние тени тишины
Et je retrouvais comme avant
И я снова чувствовал себя так же, как и раньше,
Longtemps après
спустя долгое время после
Le coteau, l'arbre se dressant
Холм, дерево, стоящее
Comme au passé
Как и в прошлом
J'ai marché, les tempes brûlantes
Я шел, в висках горело.
Croyant étouffer sous mes pas
Веря, что задыхаюсь под моими шагами,
Les voix du passé qui nous hantent
Голоса прошлого, которые преследуют нас
Et reviennent sonner le glas
И возвращаются, чтобы положить конец этому
Et je me suis couché sous l'arbre
И я лег под деревом
Et c'étaient les mêmes odeurs
И это были те же запахи
Et j'ai laissé couler mes pleurs
И я позволил своему плачу течь
Mes pleurs
Мой плач
J'ai mis mon dos nu à l'écorce
Я прижался голой спиной к коре
L'arbre m'a redonné des forces
Дерево вернуло мне силы
Tout comme au temps de mon enfance
Совсем как во времена моего детства
Et longtemps j'ai fermé les yeux
И долго я закрывал глаза
Je crois que j'ai prié un peu
Кажется, я немного помолился
Je retrouvais mon innocence
Я снова обрел свою невинность
Avant que le soir ne se pose
Прежде чем наступит вечер
J'ai voulu voir
Я хотел увидеть
La maison fleurie sous les roses
Цветущий дом под розами
J'ai voulu voir
Я хотел увидеть
Le jardin nos cris d'enfants
Сад, где наши детские крики
Jaillissaient comme source claire
Хлынули как чистый источник
Jean-claude, et Régine, et puis Jean
Жан-Клод, и Режин, а затем Жан
Tout redevenait comme hier
Все снова стало таким, как вчера
Le parfum lourd des sauges rouges
Тяжелый аромат красных Шалфеев
Les dahlias fauves dans l'allée
Палевые георгины на подъездной дорожке
Le puit, tout, j'ai tout retrouvé
Колодец, все, я все нашел
Hélas
Увы
La guerre nous avait jeté
Война бросила нас туда
D'autres furent moins heureux, je crois
Другие, я думаю, были менее счастливы
Au temps joli de leur enfance
В прекрасные времена их детства
La guerre nous avait jetés
Война бросила нас туда,
Nous vivions comme hors-la-loi
мы жили как вне закона
Et j'aimais cela, quand j'y pense
И мне это нравилось, когда я думаю об этом
Ou mes printemps, ou mes soleils
Или мои весны, или мои солнца
Ou mes folles années perdues
Или мои безумные потерянные годы
Ou mes quinze ans, ou mes merveilles
Или мои пятнадцать лет, или мои чудеса
Que j'ai mal d'être revenu
Что мне больно из-за того, что я вернулся
Ou les noix fraîches de septembre
Или свежие сентябрьские орехи
Et l'odeur des mûres écrasées
И запах раздавленной ежевики
C'est fou, tout, j'ai tout retrouvé
Это безумие, все, я все восстановил
Hélas
Увы
Il ne faut jamais revenir
Мы никогда не должны возвращаться
Aux temps cachés des souvenirs
В скрытые времена воспоминаний
Du temps béni de son enfance
Из благословенного времени его детства
Car parmi tous les souvenirs
Потому что среди всех воспоминаний
Ceux de l'enfance sont les pires
Те, что в детстве, самые худшие
Ceux de l'enfance nous déchirent
Те, кто с детства разрывают нас на части
Oh ma très chérie, oh ma mère
О, моя очень дорогая, О, моя мама
êtes-vous donc aujourd'hui?
Итак, где вы находитесь сегодня?
Vous dormez au chaud de la terre
Вы спите в тепле земли
Et moi je suis venu ici
И я пришел сюда,
Pour y retrouver votre rire
чтобы найти там ваш смех
Vos colères et votre jeunesse
Твой гнев и твоя молодость
Mais je suis seule avec ma détresse
Но я одна со своей бедой
Hélas
Увы
Pourquoi suis-je donc revenue
Так почему же я вернулась
Et seule au détour de ces rues?
И одна в обход этих улиц?
J'ai froid, j'ai peur, le soir se penche
Мне холодно, мне страшно, вечер клонится к закату
Pourquoi suis-je venu ici
Зачем я пришел сюда
mon passé me crucifie?
Где мое прошлое распинает меня?
Elle dort à jamais, mon enfance
Она спит вечно, мое детство





Writer(s): . Barbara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.