Patrick Bruel - Nantes - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patrick Bruel - Nantes - Live




Nantes - Live
Nantes - Live
Il pleut sur Nantes
It's raining in Nantes
Donne-moi la main
Give me your hand
Le ciel de Nantes
The sky of Nantes
Rend mon cœur chagrin
Makes my heart heavy
Un matin comme celui-là
On a morning like this
Il y a juste un an déjà
A year ago today
La ville avait ce teint blafard
The city had this pale complexion
Lorsque je sortis de la gare
When I got off the train
Nantes m'était encore inconnue
Nantes was still unknown to me
Je n'y étais jamais venue
I had never been there before
Il avait fallu ce message
It took this message
Pour que je fasse le voyage:
For me to make the trip:
"Madame soyez au rendez-vous
"Madame, keep the appointment
Vingt-cinq rue de la Grange-au-Loup
Twenty-five rue de la Grange-au-Loup
Faites vite, il y a peu d'espoir
Hurry, there is little hope
Il a demandé à vous voir."
He asked to see you."
A l'heure de sa dernière heure
At the hour of his last hour
Après bien des années d'errance
After years of wandering
Il me revenait en plein cœur
He reappeared in my heart
Son cri déchirait le silence
His cry tore through the silence
Depuis qu'il s'en était allé
Since he had left
Longtemps je l'avais espéré
I had hoped for him for a long time
Ce vagabond, ce disparu
This vagabond, this wanderer
Voilà qu'il m'était revenu
Now he was back
Vingt-cinq rue de la Grange-au-Loup
Twenty-five rue de la Grange-au-Loup
Je m'en souviens du rendez-vous
I remember the rendezvous
Et j'ai gravé dans ma mémoire
And I have engraved in my memory
Cette chambre au fond d'un couloir
This room at the end of a corridor
Assis près d'une cheminée
Sitting by a fireplace
J'ai vu quatre hommes se lever
I saw four men stand up
La lumière était froide et blanche
The light was cold and white
Ils portaient l'habit du dimanche
They wore their Sunday clothes
Je n'ai pas posé de questions
I didn't ask any questions
A ces étranges compagnons
To these strange companions
J'ai rien dit, mais à leurs regards
I didn't say anything, but from their looks
J'ai compris qu'il était trop tard
I realized that it was too late
Pourtant j'étais au rendez-vous
Yet I was there for the rendezvous
Vingt-cinq rue de la Grange-au-Loup
Twenty-five rue de la Grange-au-Loup
Mais il ne m'a jamais revue
But he never saw me again
Il avait déjà disparu
He had already disappeared
Voilà, tu la connais l'histoire
There, you know the story
Il était revenu un soir
He had come back one night
Et ce fut son dernier voyage
And it was his last journey
Et ce fut son dernier rivage
And it was his last shore
Il voulait avant de mourir
He wanted to warm himself
Se réchauffer à mon sourire
In my smile before he died
Mais il mourut à la nuit même
But he died that very night
Sans un adieu, sans un "je t'aime"
Without a goodbye, without an "I love you."
Au chemin qui longe la mer
On the path along the sea
Couché dans le jardin des pierres
Laid in the garden of stones
Je veux que tranquille il repose
I want him to rest in peace
Je l'ai couché dessous les roses
I laid him beneath the roses
Mon père, mon père
My father, my father
Il pleut sur Nantes
It's raining in Nantes
Et je me souviens
And I remember
Le ciel de Nantes
The sky of Nantes
Rend mon cœur chagrin
Makes my heart heavy





Writer(s): Barbara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.