Patrick Bruel - Non je n'ai rien oublié - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patrick Bruel - Non je n'ai rien oublié




Non je n'ai rien oublié
No, I Haven't Forgotten Anything
Je n'aurais jamais cru qu'on se rencontrerait
I never thought we'd meet again,
Le hasard est curieux, il provoque les choses
Chance is curious, it provokes things,
Et le destin pressé un instant prend la pause
And hurried destiny takes a pause for a moment,
Non Je N'ai Rien Oublié
No, I haven't forgotten anything.
Je souris malgré moi, rien qu'à te regarder
I smile in spite of myself, just looking at you,
Si les mois, les années marquent souvent les etres
If months, years often mark beings,
Toi, tu n'as pas changé, la coiffure peut-etre
You, you haven't changed, maybe your hairstyle,
Non Je N'ai Rien Oublié
No, I haven't forgotten anything.
Marié, moi? allons donc, je n'en ai nulle envie
Married, me? Come on, I have no desire for that,
J'aime ma liberté, et puis, de toi à moi
I love my freedom, and then, between you and me,
Je n'ai pas rencontré la femme de ma vie
I haven't met the woman of my life,
Mais allons prendre un verre, et parle-moi de toi
But let's have a drink, and tell me about yourself.
Qu'as-tu fait de tes jours? es-tu riche et comblée?
What have you done with your days? Are you rich and fulfilled?
Tu vis seule à Paris? mais alors ce mariage?
Do you live alone in Paris? But then what about this marriage?
Entre nous, tes parents ont crever de rage
Between us, your parents must have been furious,
Non Je N'ai Rien Oublié
No, I haven't forgotten anything.
Qui m'aurait dit qu'un jour sans l'avoir provoqué
Who would have told me that one day, without having provoked it,
Le destin tout à coup nous mettrait face à face
Destiny would suddenly bring us face to face,
Je croyais que tout meurt avec le temps qui passe
I thought everything dies with the passing of time,
Non Je N'ai Rien Oublié
No, I haven't forgotten anything.
Je ne sais trop que dire, ni par commencer
I don't really know what to say, or where to start,
Les souvenirs foisonnent, envahissent ma tete
Memories abound, invade my head,
Mon passé revient du fond de sa défaite
My past returns from the depths of its defeat,
Non Je N'ai Rien Oublié, rien oublié
No, I haven't forgotten anything, nothing at all.
A l'age je portais mon cur pour toute arme
At the age where I wore my heart as my only weapon,
Ton père ayant pour toi bien d'autres ambitions
Your father having much higher ambitions for you,
A brisé notre amour et fait jaillir nos larmes
Broke our love and made our tears flow,
Pour un mari choisi sur sa situation
For a husband chosen based on his status.
J'ai voulu te revoir mais tu étais cloîtrée
I wanted to see you again, but you were cloistered,
Je t'ai écrit cent fois, mais toujours sans réponse
I wrote to you a hundred times, but always without an answer,
Cela m'a pris longtemps avant que je renonce
It took me a long time to give up,
Non Je N'ai Rien Oublié
No, I haven't forgotten anything.
L'heure court et déjà le café va fermer
Time is running out and the café is about to close,
Viens je te raccompagne à travers les rues mortes
Come on, let me walk you home through the dead streets,
Comme au temps des baisers qu'on volait sous ta porte
Like in the days of the kisses we stole under your door,
Non Je N'ai Rien Oublié
No, I haven't forgotten anything.
Chaque saison était notre saison d'aimer
Every season was our season to love,
Et nous ne redoutions ni l'hiver ni l'automne
And we feared neither winter nor autumn,
C'est toujours le printemps quand nos vingt ans résonnent
It's always spring when our twenties resonate,
Non Je N'ai Rien Oublié, rien oublié
No, I haven't forgotten anything, nothing at all.
Cela m'a fait du bien de sentir ta présence
It did me good to feel your presence,
Je me sens différent, comme un peu plus léger
I feel different, a little lighter,
On a souvent besoin d'un bain d'adolescence
We often need a bath of adolescence,
C'est doux de revenir aux sources du passé
It's sweet to return to the sources of the past.
Je voudrais, si tu veux, sans vouloir te forcer
I would like, if you want, without wanting to force you,
Te revoir à nouveau, enfin... si c'est possible
To see you again, well... if it's possible,
Si tu en as envie, si tu es disponible
If you feel like it, if you're available,
Si tu n'as rien oublié
If you haven't forgotten anything,
Comme moi qui n'ai rien oublié
Like me, who hasn't forgotten anything.





Writer(s): Charles Aznavour, Georges Garvarentz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.