Patrick Bruel - Non je n'ai rien oublié - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patrick Bruel - Non je n'ai rien oublié




Non je n'ai rien oublié
Нет, я ничего не забыл
Je n'aurais jamais cru qu'on se rencontrerait
Никогда бы не подумал, что мы встретимся снова.
Le hasard est curieux, il provoque les choses
Судьба так причудлива, она сама направляет события.
Et le destin pressé un instant prend la pause
И торопливая судьба на мгновенье замирает.
Non Je N'ai Rien Oublié
Нет, я ничего не забыл.
Je souris malgré moi, rien qu'à te regarder
Я улыбаюсь невольно, стоит мне только взглянуть на тебя.
Si les mois, les années marquent souvent les etres
Месяцы и годы не щадят никого,
Toi, tu n'as pas changé, la coiffure peut-etre
Но ты совсем не изменилась, разве что прическа немного.
Non Je N'ai Rien Oublié
Нет, я ничего не забыл.
Marié, moi? allons donc, je n'en ai nulle envie
Женат ли я? Что ты, вовсе нет, и не собираюсь.
J'aime ma liberté, et puis, de toi à moi
Я люблю свою свободу, да и, если честно,
Je n'ai pas rencontré la femme de ma vie
Я так и не встретил ту единственную.
Mais allons prendre un verre, et parle-moi de toi
Давай лучше выпьем, расскажи мне о себе.
Qu'as-tu fait de tes jours? es-tu riche et comblée?
Как сложилась твоя жизнь? Ты богата и счастлива?
Tu vis seule à Paris? mais alors ce mariage?
Живешь одна в Париже? А как же замужество?
Entre nous, tes parents ont crever de rage
Ручаюсь, твои родители были в бешенстве.
Non Je N'ai Rien Oublié
Нет, я ничего не забыл.
Qui m'aurait dit qu'un jour sans l'avoir provoqué
Кто бы мог подумать, что однажды, без всякого участия с моей стороны,
Le destin tout à coup nous mettrait face à face
Судьба столкнет нас лицом к лицу?
Je croyais que tout meurt avec le temps qui passe
Я думал, что время лечит и все проходит.
Non Je N'ai Rien Oublié
Нет, я ничего не забыл.
Je ne sais trop que dire, ni par commencer
Даже не знаю, что и сказать, с чего начать.
Les souvenirs foisonnent, envahissent ma tete
Воспоминания нахлынули, переполняют мою душу.
Mon passé revient du fond de sa défaite
Мое прошлое восстает из пепла поражения.
Non Je N'ai Rien Oublié, rien oublié
Нет, я ничего не забыл, ничего не забыл.
A l'age je portais mon cur pour toute arme
В те годы, когда мое сердце было уязвимо,
Ton père ayant pour toi bien d'autres ambitions
Твой отец, имея на тебя совсем другие планы,
A brisé notre amour et fait jaillir nos larmes
Разбил нашу любовь, и мы оба проливали слезы.
Pour un mari choisi sur sa situation
Ради мужа, выбранного им по положению.
J'ai voulu te revoir mais tu étais cloîtrée
Я хотел увидеть тебя снова, но ты была словно в заточении.
Je t'ai écrit cent fois, mais toujours sans réponse
Я писал тебе сотни раз, но мои письма оставались без ответа.
Cela m'a pris longtemps avant que je renonce
Мне потребовалось много времени, чтобы смириться.
Non Je N'ai Rien Oublié
Нет, я ничего не забыл.
L'heure court et déjà le café va fermer
Время бежит, и скоро кафе закроется.
Viens je te raccompagne à travers les rues mortes
Позволь проводить тебя по опустевшим улицам,
Comme au temps des baisers qu'on volait sous ta porte
Как в те времена, когда мы тайком целовались у твоего порога.
Non Je N'ai Rien Oublié
Нет, я ничего не забыл.
Chaque saison était notre saison d'aimer
Каждое время года было для нас временем любви.
Et nous ne redoutions ni l'hiver ni l'automne
И нам были не страшны ни зима, ни осень.
C'est toujours le printemps quand nos vingt ans résonnent
Когда нам по двадцать, всегда весна.
Non Je N'ai Rien Oublié, rien oublié
Нет, я ничего не забыл, ничего не забыл.
Cela m'a fait du bien de sentir ta présence
Мне было так хорошо ощущать твое присутствие рядом.
Je me sens différent, comme un peu plus léger
Я чувствую себя по-другому, словно помолодевшим.
On a souvent besoin d'un bain d'adolescence
Иногда так нужно вернуться в юность.
C'est doux de revenir aux sources du passé
Как же приятно вернуться к истокам прошлого.
Je voudrais, si tu veux, sans vouloir te forcer
Я хотел бы, если ты не против, конечно,
Te revoir à nouveau, enfin... si c'est possible
Увидеть тебя снова... если это возможно.
Si tu en as envie, si tu es disponible
Если ты этого хочешь, если ты свободна.
Si tu n'as rien oublié
Если ты ничего не забыла.
Comme moi qui n'ai rien oublié
Так же, как и я ничего не забыл.





Writer(s): Charles Aznavour, Georges Garvarentz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.