Paroles et traduction Patrick Bruel - On T'attendait
On T'attendait
We Were Waiting for You
Ça
m'
fait
drole
de
te
rencontrer
par
hasard.
It's
strange
to
run
into
you
by
chance.
Tu
baisses
les
yeux,
on
dirait
qu'
ca
t'
gene
de
m'
revoir.
You
look
down,
like
it
embarrasses
you
to
see
me
again.
Qu'est-ce
que
tu
d'viens...
enfin,
d'habitude,
c'est
c'
qu'on
dit
What's
become
of
you...
well,
that's
what
they
usually
say,
Meme
si
on
dit...
que
t'aimes
de
moins
en
moins
ta
vie.
Even
though
they
say...
that
you're
liking
your
life
less
and
less.
Hey
mec...
paraît
qu'
tu
traînes
avec
des
gens
un
peu
bizarres,
Hey
man...
I
hear
you're
hanging
out
with
some
weird
people,
Qu'
tes
nuits
sont
longues
et
qu'
ton
sourire
est
en
retard.
That
your
nights
are
long
and
your
smile
is
late.
Qu'est-ce
que
tu
fous
de
ta
vie?
What
are
you
doing
with
your
life?
Personne
s'en
fout...
malgré
tout
c'
que
tu
dis.
Nobody
cares...
despite
all
that
you
say.
T'es
pas
venu
au
rendez-vous.
You
didn't
show
up
for
the
meeting.
Y
avait
tout
l'
monde,
on
a
parlé
d'
toi
et
de
tout.
Everyone
was
there,
we
talked
about
you
and
everything.
On
t'attendait...
simplement.
We
were
waiting
for
you...
simply.
Faut
pas
laisser...
trop
de
temps.
We
shouldn't
have
waited...
too
long.
On
t'attendait...
comme
avant.
We
were
waiting
for
you...
like
before.
Où
t'en
es...
maintenant?
Where
are
you...
now?
Où
est
passé
ce
type
qui
avait
l'
monde
à
refaire...
Where
has
that
guy
gone
who
was
going
to
change
the
world...
Qui
nous
disait
qu'il
fallait
tout
laisser
derrière,
Who
told
us
that
we
had
to
leave
everything
behind,
Qu'on
s'
ressemblait,
qu'on
avait
l'
meme
coté
grande
gueule,
That
we
were
alike,
that
we
both
had
the
same
big
mouth,
Mais
qu'
fallait
toujours
etre
ensemble
quand
on
est
seul?
But
that
we
had
to
always
be
together
when
we
were
alone?
Celui
qui
avait
rempli
nos
vies,
gonflé
nos
voiles
The
one
who
had
filled
our
lives,
filled
our
hearts,
Mais
qui
a
jamais
mis
son
bateau
sous
les
étoiles,
But
who
never
set
sail
under
the
stars,
On
t'écoutait,
on
avancait,
We
listened
to
you,
we
moved
forward,
Alors
arrete
de
répéter
qu'
t'as
tout
foiré.
So
stop
repeating
that
you've
messed
everything
up.
On
est
venus
te
chercher.
We
came
to
find
you.
C'est
pas
par
hasard
si
aujourd'hui
on
t'a
croisé.
It's
not
by
chance
that
we
met
you
today.
On
t'attendait...
simplement.
We
were
waiting
for
you...
simply.
Faut
pas
laisser...
trop
de
temps.
We
shouldn't
have
waited...
too
long.
On
t'attendait...
comme
avant.
We
were
waiting
for
you...
like
before.
On
est
là...
maintenant.
We're
here...
now.
On
t'attendait...
comme
avant.
We
were
waiting
for
you...
like
before.
Faut
pas
laisser...
trop
de
temps.
We
shouldn't
have
waited...
too
long.
On
t'attendait...
simplement.
We
were
waiting
for
you...
simply.
On
est
là...
on
t'attend...
We're
here...
waiting
for
you...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patrick Bruel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.