Patrick Bruel - Où es-tu - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patrick Bruel - Où es-tu - Live




Où es-tu - Live
Где ты? - Концертная запись
Dépêche AFP, un coup de fil, tu dois partir
Срочное сообщение AFP, телефонный звонок, ты должна уехать.
Vite, un sac photo, tes objectifs, de quoi écrire
Быстро, сумка с фотоаппаратом, объективы, что-нибудь для записей.
Dans cette rue qui dort, je te sers fort, fais gaffe à toi
На этой спящей улице я крепко обнимаю тебя, береги себя.
Je sais que tu n'as pas peur mais moi, j'ai un peu froid
Я знаю, ты не боишься, но мне немного холодно.
Ton avion s'envole encore vers quelle guerre, vers quel combat
Твой самолет снова летит, к какой войне, к какому бою?
Une fois de plus les enfants demanderont pourquoi t'y vas
В очередной раз дети спросят, почему ты туда едешь.
Une fois de plus je répondrai, que sans leur maman, personne ne saura
В очередной раз я отвечу, что без их мамы никто не узнает.
Et que pendant tout ce temps, seules tes images parleront de toi
И что все это время только твои фотографии будут говорить о тебе.
es-tu? M'entends-tu?
Где ты? Слышишь меня?
Dix jours que tu es partie et tes messages se font rares
Десять дней, как ты уехала, и твои сообщения становятся редкими.
À la radio, ils ont dit que les rebelles prennent le pouvoir
По радио сказали, что повстанцы захватывают власть.
Ce matin, à l'école, les enfants ont entendus l'histoire
Сегодня утром в школе дети услышали эту новость.
Moi, je crève de ne pas sentir ta peau quand viens le soir
А я умираю от того, что не чувствую твоей кожи, когда наступает вечер.
Devant la télé, je sais le prix de chaque image
Перед телевизором я знаю цену каждого кадра.
Tellement peur de voir ton nom un jour en première page
Так боюсь увидеть твое имя однажды на первой полосе.
Je t'entends courir sous une pluie de feu et d'enfer
Я слышу, как ты бежишь под огненным дождем и в аду.
Je t'envoie ce que je peux, tous nos sourires dans tes déserts
Я посылаю тебе то, что могу, все наши улыбки в твои пустыни.
es-tu? M'entends-tu?
Где ты? Слышишь меня?
Dépêche AFP, en pleine nuit, tu ne rentres pas
Срочное сообщение AFP, глубокой ночью, ты не возвращаешься.
Une journaliste enlevée, toutes les télés ne parlent que de ça
Похищена журналистка, все телеканалы говорят только об этом.
Un peu partout ta photo avec écrit on t'oublie pas
Повсюду твоя фотография с надписью "мы тебя не забудем".
Les enfants me regardent, ne disent rien, on t'attendra (on t'attendra)
Дети смотрят на меня, ничего не говорят, мы будем ждать тебя (мы будем ждать тебя).
es-tu? M'entends-tu?
Где ты? Слышишь меня?
Tu m'as dit que certains soirs tu t'endors en pleurant
Ты говорила мне, что иногда ты засыпаешь в слезах.
Que les fenêtres du monde se ferment sur toi en chuchotant
Что окна мира закрываются перед тобой, шепча.
Je te dis qu'il faut tenir que tous ici suivent ton histoire
Я говорю тебе, что нужно держаться, что все здесь следят за твоей историей.
Je m'accroche à ces sourires qui passent sur moi dans les couloirs
Я цепляюсь за эти улыбки, которые проплывают мимо меня в коридорах.
Je te vois courir sur le tarmac demain peut être
Я вижу, как ты бежишь по взлетной полосе, завтра, может быть.
Je t'entends venir je te serre déjà dans mes rêves
Я слышу, как ты приходишь, я уже обнимаю тебя во сне.





Writer(s): Nicolas Neidhardt, Orlando De Morais Filho, Patrick Bruel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.