Patrick Bruel - Perlimpinpin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patrick Bruel - Perlimpinpin




Perlimpinpin
Пустышка
Pour qui, comment, quand et pourquoi?
Для кого, как, когда и почему?
Contre qui? Comment? Contre quoi?
Против кого? Как? Против чего?
C'en est assez de vos violences
Хватит вашего насилия
D'où venez-vous?
Откуда вы?
allez-vous?
Куда вы идете?
Qui êtes-vous?
Кто вы?
Qui priez-vous?
Кому вы молитесь?
Je vous prie de faire silence
Прошу вас помолчать
Pour qui, comment, quand et pourquoi?
Для кого, как, когда и почему?
S'il faut absolument qu'on soit
Если уж обязательно нужно быть
Contre quelqu'un ou quelque chose
Против кого-то или чего-то
Je suis pour le soleil couchant
Я за закат
En haut des collines désertes
На вершинах пустынных холмов
Je suis pour les forêts profondes
Я за глухие леса
Car un enfant qui pleure
Потому что плачущий ребенок
Qu'il soit de n'importe
Откуда бы он ни был
Est un enfant qui pleure
Это плачущий ребенок
Car un enfant qui meurt
Потому что ребенок, умирающий
Au bout de vos fusils
От ваших ружей
Est un enfant qui meurt
Это ребенок, который умирает
Que c'est abominable d'avoir à choisir
Как отвратительно делать выбор
Entre deux innocences
Между двумя невинностями
Que c'est abominable d'avoir pour ennemis
Как отвратительно иметь врагами
Les rires de l'enfance
Детский смех
Pour qui, comment, quand et combien?
Для кого, как, когда и сколько?
Contre qui? Comment et combien?
Против кого? Как и сколько?
À en perdre le goût de vivre
Чтобы потерять вкус к жизни
Le goût de l'eau, le goût du pain
Вкус воды, вкус хлеба
Et celui du Perlimpinpin
И вкус леденца
Dans le square des Batignolles
В сквере Батиньоль
Mais pour rien, mais pour presque rien
Но даром, почти даром
Pour être avec vous et c'est bien
Чтобы быть с тобой, и это прекрасно
Et pour une rose entrouverte
И ради полураскрывшейся розы
Et pour une respiration
И ради вдоха
Et pour un souffle d'abandon
И ради вздоха забвения
Et pour un jardin qui frissonne
И ради сада, который дрожит
Ne rien avoir, mais passionnément
Ничего не иметь, но страстно
Ne rien se dire éperdument
Ничего не говорить, безумно
Ne rien savoir avec ivresse
Ничего не знать, с опьянением
Riche de dépossession
Богатый отречением
N'avoir que sa vérité
Иметь только свою правду
Posséder toutes les richesses
Обладать всеми богатствами
Ne pas parler de poésie
Не говорить о поэзии
Ne pas parler de poésie
Не говорить о поэзии
En écrasant les fleurs sauvages
Растаптывая полевые цветы
Mais voir jouer la transparence
Но видеть, как играет прозрачность
Au fond d'une cour au murs gris
В глубине двора с серыми стенами
l'aube n'a jamais sa chance
Где у рассвета никогда не бывает шанса
Contre qui ou bien contre quoi?
Против кого или против чего?
Pour qui, comment, quand et pourquoi?
Для кого, как, когда и почему?
Pour retrouver le goût de vivre
Чтобы вернуть вкус к жизни
Le goût de l'eau, le goût du pain
Вкус воды, вкус хлеба
Et celui du Perlimpinpin
И вкус леденца
Dans le square des Batignolles
В сквере Батиньоль
Contre rien, contre personne
Ни против кого, ни против чего
Contre personne et contre rien
Ни против кого и ни против чего
Mais pour une rose entrouverte
Но ради полураскрывшейся розы
Pour l'accordéon qui soupire
Ради вздыхающего аккордеона
Et pour un souffle d'abandon
И ради вздоха забвения
Et pour un jardin qui frissonne
И ради сада, который дрожит
Et vivre, vivre passionnément
И жить, жить страстно
Et ne combattre seulement
И сражаться только
Qu'avec les feux de la tendresse
Огнем нежности
Et riche de dépossession
И, богатый отречением,
N'avoir que sa vérité
Иметь только свою правду
Posséder toutes les richesses
Обладать всеми богатствами
Ne plus parler de poésie
Больше не говорить о поэзии
Ne plus parler de poésie
Больше не говорить о поэзии
Mais laisser vivre les fleurs sauvages
Но позволить жить полевым цветам
Et faire jouer la transparence
И позволить играть прозрачности
Au fond d'une cour aux murs gris
В глубине двора с серыми стенами
l'aube aurait enfin sa chance
Где у рассвета наконец-то появится шанс
Et vivre
И жить
Vivre passionément
Жить страстно
Et ne combattre seulement
И сражаться только
Qu'avec les feux de la tendresse
Огнем нежности
Et riche de déposséssion
И, богатый отречением,
N'avoir que sa vérité
Иметь только свою правду
Posséder toute les richesses
Обладать всеми богатствами
Rien que la tendresse
Только нежность
Pour toute richesse
Ради всего богатства
Rien que la tendresse
Только нежность
Pour toute richesse
Ради всего богатства
Rien que la tendresse
Только нежность
Pour toute richesse
Ради всего богатства





Writer(s): . Barbara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.