Paroles et traduction Patrick Bruel - Perlimpinpin
Pour
qui,
comment,
quand
et
pourquoi?
Для
кого,
как,
когда
и
почему?
Contre
qui?
Comment?
Contre
quoi?
Против
кого?
Каким
образом?
Против
чего?
C'en
est
assez
de
vos
violences
С
меня
хватит
вашего
насилия
D'où
venez-vous?
Откуда
вы
взялись?
Où
allez-vous?
Куда
вы
направляетесь?
Qui
êtes-vous?
Кто
вы
такой,
черт
возьми?
Qui
priez-vous?
Кому
Вы
молитесь?
Je
vous
prie
de
faire
silence
Я
прошу
вас
соблюдать
тишину
Pour
qui,
comment,
quand
et
pourquoi?
Для
кого,
как,
когда
и
почему?
S'il
faut
absolument
qu'on
soit
Если
нам
абсолютно
необходимо,
чтобы
мы
были
Contre
quelqu'un
ou
quelque
chose
Против
кого-то
или
чего-то
Je
suis
pour
le
soleil
couchant
Я
за
заходящее
солнце
En
haut
des
collines
désertes
На
вершине
пустынных
холмов
Je
suis
pour
les
forêts
profondes
Я
за
глубокие
леса
Car
un
enfant
qui
pleure
Потому
что
плачущий
ребенок
Qu'il
soit
de
n'importe
où
Пусть
он
будет
откуда
угодно
Est
un
enfant
qui
pleure
Это
ребенок,
который
плачет
Car
un
enfant
qui
meurt
Потому
что
ребенок,
который
умирает
Au
bout
de
vos
fusils
На
кончиках
ваших
винтовок
Est
un
enfant
qui
meurt
Это
ребенок,
который
умирает
Que
c'est
abominable
d'avoir
à
choisir
Что
это
отвратительно-выбирать
Entre
deux
innocences
между
двумя
невинностями
Que
c'est
abominable
d'avoir
pour
ennemis
Как
отвратительно
иметь
врагов
Les
rires
de
l'enfance
Смех
детства
Pour
qui,
comment,
quand
et
combien?
Для
кого,
как,
когда
и
сколько?
Contre
qui?
Comment
et
combien?
Против
кого?
Как
и
сколько?
À
en
perdre
le
goût
de
vivre
Чтобы
потерять
вкус
к
жизни
из-за
этого
Le
goût
de
l'eau,
le
goût
du
pain
Вкус
воды,
вкус
хлеба
Et
celui
du
Perlimpinpin
И
тот,
что
с
Перлимпинпином
Dans
le
square
des
Batignolles
На
площади
Батиньоль
Mais
pour
rien,
mais
pour
presque
rien
Но
ни
за
что,
но
почти
ни
Pour
être
avec
vous
et
c'est
bien
за
что,
чтобы
быть
с
тобой,
и
это
нормально
Et
pour
une
rose
entrouverte
И
за
приоткрытую
розу
Et
pour
une
respiration
И
для
дыхания
Et
pour
un
souffle
d'abandon
И
для
вздоха
заброшенности
Et
pour
un
jardin
qui
frissonne
И
для
сада,
который
дрожит
Ne
rien
avoir,
mais
passionnément
Ничего
не
имея,
но
страстно
Ne
rien
se
dire
éperdument
Ничего
не
говорить
друг
другу
понапрасну
Ne
rien
savoir
avec
ivresse
Ничего
не
зная
в
состоянии
алкогольного
опьянения
Riche
de
dépossession
Богатый
лишенный
собственности
N'avoir
que
sa
vérité
Иметь
только
свою
правду
Posséder
toutes
les
richesses
Владеть
всеми
богатствами
Ne
pas
parler
de
poésie
Не
говорить
о
поэзии
Ne
pas
parler
de
poésie
Не
говорить
о
поэзии
En
écrasant
les
fleurs
sauvages
Сокрушая
полевые
цветы
Mais
voir
jouer
la
transparence
Но
посмотрите,
как
играет
прозрачность
Au
fond
d'une
cour
au
murs
gris
В
глубине
двора
с
серыми
стенами
Où
l'aube
n'a
jamais
sa
chance
Где
у
Рассвета
никогда
не
будет
шанса
Contre
qui
ou
bien
contre
quoi?
Против
кого
или
против
чего?
Pour
qui,
comment,
quand
et
pourquoi?
Для
кого,
как,
когда
и
почему?
Pour
retrouver
le
goût
de
vivre
Чтобы
снова
почувствовать
вкус
к
жизни
Le
goût
de
l'eau,
le
goût
du
pain
Вкус
воды,
вкус
хлеба
Et
celui
du
Perlimpinpin
И
тот,
что
с
Перлимпинпином
Dans
le
square
des
Batignolles
На
площади
Батиньоль
Contre
rien,
contre
personne
Ни
против
чего,
ни
против
кого,
Contre
personne
et
contre
rien
ни
против
кого
и
ни
против
чего
Mais
pour
une
rose
entrouverte
Но
для
приоткрытой
розы
Pour
l'accordéon
qui
soupire
Для
аккордеона,
который
вздыхает
Et
pour
un
souffle
d'abandon
И
для
вздоха
заброшенности
Et
pour
un
jardin
qui
frissonne
И
для
сада,
который
дрожит
Et
vivre,
vivre
passionnément
И
жить,
страстно
жить
Et
ne
combattre
seulement
И
бороться
только
Qu'avec
les
feux
de
la
tendresse
Что
с
огнями
нежности
Et
riche
de
dépossession
И
богатый
лишениями
N'avoir
que
sa
vérité
Иметь
только
свою
правду
Posséder
toutes
les
richesses
Владеть
всеми
богатствами
Ne
plus
parler
de
poésie
Больше
не
говорить
о
поэзии
Ne
plus
parler
de
poésie
Больше
не
говорить
о
поэзии
Mais
laisser
vivre
les
fleurs
sauvages
Но
пусть
дикие
цветы
живут
Et
faire
jouer
la
transparence
И
играть
в
прозрачность
Au
fond
d'une
cour
aux
murs
gris
В
глубине
двора
с
серыми
стенами
Où
l'aube
aurait
enfin
sa
chance
Где
рассвет,
наконец,
получит
свой
шанс
Vivre
passionément
Жить
страстно
Et
ne
combattre
seulement
И
бороться
только
Qu'avec
les
feux
de
la
tendresse
Что
с
огнями
нежности
Et
riche
de
déposséssion
И
богатый
лишениями
N'avoir
que
sa
vérité
Иметь
только
свою
правду
Posséder
toute
les
richesses
Владеть
всеми
богатствами
Rien
que
la
tendresse
Ничего,
кроме
нежности
Pour
toute
richesse
За
любое
богатство
Rien
que
la
tendresse
Ничего,
кроме
нежности
Pour
toute
richesse
За
любое
богатство
Rien
que
la
tendresse
Ничего,
кроме
нежности
Pour
toute
richesse
За
любое
богатство
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): . Barbara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.