Paroles et traduction Patrick Bruel - Peur de moi - Live
Peur de moi - Live
Afraid of me - Live
Dans
mes
refus
de
dire
je
t'aime
In
my
refusals
to
say
I
love
you
Plus
d'amour
que
dans
les
poèmes
More
love
than
in
the
poems
Et
que
dans
tous
ces
mots-là...
And
than
in
all
those
words...
Flotter
une
larme
bohème
A
bohemian
tear
float
Dans
les
yeux,
mon
c?
ur
s'y
promène
In
the
eyes,
my
heart
wanders
there
C'est
qu'alors
je
pense
à
toi
That's
when
I
think
of
you
C'est
comme
ca,
It's
like
that,
Le
bonheur
n'est
pas
géomètre
Happiness
is
not
a
geometer
J'ai
pas
de
plans
à
te
soumettre,
I
have
no
plans
to
submit
to
you,
Je
sais
pas
le
faire
marcher
droit
I
don't
know
how
to
make
it
walk
straight
M'en
veux
pas
Don't
blame
me
Si
je
ne
peux
rien
te
promettre
If
I
can't
promise
you
anything
C'est
que
je
voudrais
tout
peut-etre
It's
that
I
would
like
everything,
maybe
Et
ca
ne
me
suffirait
pas
And
that
would
not
be
enough
for
me
Je
parle
à
tâtons
et
j'effleure
I
speak
hesitantly
and
I
touch
Tous
ces
mots
qui
reprennent
couleur
All
these
words
that
take
back
color
Quand
je
les
pose
sur
toi
When
I
put
them
on
you
Les
reves
qui
hésitent
encore
The
dreams
that
still
hesitate
Prendre
la
forme
de
ton
corps
Take
on
the
shape
of
your
body
Et
je
souris
malgré
moi
And
I
smile
in
spite
of
myself
J'croyais
à
peu
près
me
connaître
I
thought
I
knew
myself
J'ai
tout
jeté
par
ta
fenetre
I
threw
everything
out
the
window
Pour
mieux
m'apprendre
dans
tes
bras
To
better
learn
myself
in
your
arms
M'en
veux
pas
Don't
blame
me
Si
je
ne
sais
rien
te
promettre
If
I
don't
know
how
to
promise
you
anything
À
part
dans
ces
phrases
muettes
Except
in
these
silent
phrases
Que
je
vagabonde
sur
toi
That
I
wander
over
you
Laisse-moi
le
temps
de
t'aimer
sans
penser
au-delà
Give
me
time
to
love
you
without
thinking
beyond
Tu
me
souris
et
tu
te
tais,
mais
tu
ne
comprends
pas...
You
smile
at
me
and
you
are
silent,
but
you
don't
understand...
Laisse-moi,
le
temps
de
trouver
l'empreinte
pour
mes
pas
Give
me
time
to
find
the
imprint
for
my
steps
À
force
de
t'avoir
cherchée,
j'ai
un
peu
peur
de
moi
From
searching
for
you
so
much,
I
am
a
little
afraid
of
myself
Peur
de
moi...
Afraid
of
myself...
Est-ce
que
ce
n'est
pas
autre
chose
Isn't
it
something
else
Tu
m'apprivoises
et
je
dépose
You
tame
me
and
I
drop
Mes
ombres
fanées
derrière
moi
My
faded
shadows
behind
me
Peur
de
quoi
Afraid
of
what
Peur
de
l'avenir
qui
se
glisse
Afraid
of
the
future
that
slips
Entre
ma
peau
et
mes
caprices
Between
my
skin
and
my
whims
Quand
je
me
perds
au
bord
de
toi
When
I
lose
myself
on
the
edge
of
you
Peur
de
quoi
Afraid
of
what
Tout
simplement
de
reconnaître
Simply
to
recognize
Que
tout
est
là,
dans
ces
peut-etre
That
everything
is
there,
in
these
maybes
Qui
me
chavirent
autour
de
toi
That
capsize
me
around
you
Peur
de
moi...
Afraid
of
myself...
Il
n'y
a
rien
d'autre
à
comprendre
There
is
nothing
else
to
understand
Toi
tu
voulais
des
mots
plus
tendres,
You
wanted
more
tender
words,
Et
moi...
Je
te
parle
de
moi
And
I...
I'm
talking
to
you
about
me
Dans
mes
refus
de
dire
je
t'aime
In
my
refusals
to
say
I
love
you
Plus
d'amour
que
dans
les
poèmes
More
love
than
in
the
poems
Et
que
dans
tous
ces
mots-là...
And
than
in
all
those
words...
Et
que
dans
tous
ces
mots-là...
And
than
in
all
those
words...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patrick Bruel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.