Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Place des grands hommes - Live
Platz der großen Männer - Live
Quatre,
trois,
deux,
un
Vier,
drei,
zwei,
eins
J'avais
eu
si
souvent
envie
d'elle
Ich
hatte
sie
so
oft
begehrt
La
belle
Séverine
me
regardera-t-elle?
Wird
die
schöne
Séverine
mich
ansehen?
Éric
voulait
explorer
l'subconscient
Éric
wollte
das
Unterbewusstsein
erforschen
Remonte-t-il
à
la
surface
de
temps
en
temps?
Kommt
er
von
Zeit
zu
Zeit
wieder
an
die
Oberfläche?
J'ai
un
peu
peur
de
traverser
l'miroir
Ich
habe
ein
wenig
Angst,
durch
den
Spiegel
zu
gehen
Si
j'y
allais
pas,
j'me
serais
trompé
d'un
soir
Wenn
ich
nicht
hinginge,
hätte
ich
mich
um
einen
Abend
betrogen
Devant
une
vitrine
d'antiquités
Vor
einem
Schaufenster
mit
Antiquitäten
J'imagine
les
retrouvailles
de
l'amitié
Stelle
ich
mir
das
Wiedersehen
der
Freundschaft
vor
"T'as
pas
changé
(qu'est-ce
que
tu
deviens?)
"Du
hast
dich
nicht
verändert
(was
machst
du
so?)
Tu
t'es
mariée,
t'as
(trois
gamins),
deux
seulement
Du
hast
geheiratet,
hast
(drei
Kinder),
nur
zwei
T'as
réussi,
tu
fais
médecin?
Du
hast
es
geschafft,
bist
du
Ärztin?
Et
toi,
Pascale,
tu
t'marres
toujours
pour
rien?"
Und
du,
Pascale,
lachst
du
immer
noch
über
nichts?"
On
s'était
dit
"rendez-vous
dans
dix
ans
Wir
hatten
uns
gesagt
"Treffen
in
zehn
Jahren
Même
jour,
même
heure,
mêmes
pommes
Gleicher
Tag,
gleiche
Stunde,
gleicher
Ort
On
verra
quand
on
aura
30
ans
Wir
werden
sehen,
wenn
wir
30
sind
Sur
les
marches
d'la
place
des
Grands
Hommes"
Auf
den
Stufen
des
Platzes
der
großen
Männer"
J'ai
connu
des
marées
hautes
et
des
marées
basses
Ich
habe
Fluten
und
Ebben
gekannt
Comme
vous,
comme
vous,
comme
vous
Wie
ihr,
wie
ihr,
wie
ihr
J'ai
rencontré
des
tempêtes
et
des
bourrasques
Ich
bin
Stürmen
und
Böen
begegnet
Comme
vous,
comme
vous,
comme
vous
Wie
ihr,
wie
ihr,
wie
ihr
Chaque
amour
morte
à
une
nouvelle
a
fait
place
Jede
gestorbene
Liebe
hat
einer
neuen
Platz
gemacht
Et
vous,
et
vous,
et
vous?
Und
ihr,
und
ihr,
und
ihr?
Et
toi
Marco,
qui
ambitionnait
simplement
Und
du
Marco,
der
einfach
nur
anstrebte
D'être
heureux
dans
la
vie
Glücklich
im
Leben
zu
sein
As-tu
réussi
ton
pari?
Hast
du
deine
Wette
gewonnen?
Et
toi
François,
et
toi
Laurence,
et
toi
Marion?
Und
du
François,
und
du
Laurence,
und
du
Marion?
Et
toi
Gégé,
et
toi
Bruno,
et
toi
Evelyne?
Und
du
Gégé,
und
du
Bruno,
und
du
Evelyne?
Et
ben
c'est
formidable,
les
copains
Na,
das
ist
ja
großartig,
Freunde
On
s'est
tout
dit,
on
s'sert
la
main
Wir
haben
uns
alles
gesagt,
wir
geben
uns
die
Hand
On
peut
pas
mettre
dix
ans
sur
table
Man
kann
nicht
zehn
Jahre
auf
den
Tisch
legen
Comme
on
étale
ses
lettres
au
Scrabble
Wie
man
seine
Buchstaben
beim
Scrabble
auslegt
Dans
la
vitrine,
je
vois
l'reflet
Im
Schaufenster
sehe
ich
das
Spiegelbild
D'une
lycéenne
derrière
moi
Einer
Schülerin
hinter
mir
Elle
part
à
gauche,
je
la
suivrai
Sie
geht
nach
links,
ich
werde
ihr
folgen
Si
c'est
à
droite
(attendez-moi,
attendez-moi)
Wenn
es
nach
rechts
ist
(wartet
auf
mich,
wartet
auf
mich)
Attendez-moi
(attendez-moi)
Wartet
auf
mich
(wartet
auf
mich)
(On
s'était
dit)
"rendez-vous
dans
dix
ans
(Wir
hatten
uns
gesagt)
"Treffen
in
zehn
Jahren
Même
jour,
même
heure,
mêmes
pommes
Gleicher
Tag,
gleiche
Stunde,
gleicher
Ort
On
verra
quand
on
aura
30
ans
Wir
werden
sehen,
wenn
wir
30
sind
Si
on
est
devenus
Ob
wir
geworden
sind
Des
grands
hommes"
Große
Männer"
Des
grands
hommes
Große
Männer
Des
grands
hommes,
oh-oh
Große
Männer,
oh-oh
Des
grands
hommes
Große
Männer
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Patrick Maurice Bruel, Bruno Pierre Alain Garcin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.