Patrick Bruel - Place des grands hommes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patrick Bruel - Place des grands hommes




Place des grands hommes
Place des Grands Hommes
On s'était dit rendez-vous dans dix ans
We had agreed on a date in ten years
Même jour, même heure, même pommes
Same day, same time, same apples
On verra quand on aura trente ans
We'll see when we are thirty
Sur les marches d'la place des grands hommes
On the steps of the Place des Grands Hommes
Le jour est venu et moi aussi
The day is here and so am I
Mais j'veux pas être le premier
But I don't want to be the first
Si on avait plus rien à se dire, et si, et si
If we had nothing more to say to each other, what if, what if
J'fais des détours dans le quartier
I take detours in the neighborhood
C'est fou c'qu'un crépuscule de printemps
It's crazy what a spring twilight
Rappelle le même crépuscule d'y a dix ans
Reminds of the same twilight ten years ago
Trottoirs usés par les regards baissés
Sidewalks worn by lowered gazes
Qu'est-ce que j'ai fait de ces années
What have I done with these years
J'ai pas flotté tranquille sur l'eau
I have not floated peacefully on the water
J'ai pas nagé le vent dans l'dos
I have not swum in the wind at my back
Dernière ligne droite, la rue Soufflot
Last stretch, Rue Soufflot
Combien seront quatre, trois, deux, un, zéro
How many will be there four, three, two, one, zero
On s'était dit rendez-vous dans dix ans
We had agreed on a date in ten years
Même jour, même heure, même pommes
Same day, same time, same apples
On verra quand on aura trente ans
We'll see when we are thirty
Sur les marches d'la place des grands hommes
On the steps of the Place des Grands Hommes
J'avais eu si souvent envie d'elle
I had felt so often to miss her
La belle Séverine me regardera-t-elle
Will the beautiful Séverine look at me
Eric voulait explorer l'subconscient
Eric wanted to explore the subconscious
Remonte-t-il à la surface de temps en temps
Does he come back to the surface from time to time
J'ai un peu peur de traverser l'miroir
I'm a bit afraid of crossing the mirror
Si j'y allais pas, j'me serais trompé d'un soir
If I hadn't gone, I would have been wrong one night
Devant une vitrine d'antiquités
In front of an antique shop window
J'imagine les retrouvailles de l'amitié
I can picture the reunion of friendship
T'as pas changé, qu'est-ce que tu deviens
You haven't changed, what's become of you
Tu t'es mariée, t'as trois gamins
You got married, you have three children
T'as réussi, tu fais médecin
You are successful, you are a doctor
Et toi Pascale, tu te marres toujours pour rien
And you Pascale, you always laugh for nothing
Allez, on s'était dit rendez-vous dans dix ans
Come on, we had agreed on a date in ten years
Même jour, même heure, même pommes
Same day, same time, same apples
On verra quand on aura trente ans
We'll see when we are thirty
Sur les marches de la place des grands hommes
On the steps of the Place des Grands Hommes
J'ai connu des marées hautes et des marées basses
I have known high and low tides
Comme vous, comme vous, comme vous
Like you, like you, like you
J'ai rencontré des tempêtes et des bourrasques
I have faced storms and gales
Comme vous, comme vous, comme vous
Like you, like you, like you
Chaque amour morte à une nouvelle a fait place
Each dead love has made way for a new one
Et vous, et vous, et vous
And you, and you, and you
Et toi Marco qui ambitionnait simplement
And you Marco who simply aimed to
D'être heureux dans la vie
Be happy in life
As-tu réussi ton pari
Did you keep your bet
Et toi François, et toi Laurence, et toi Marion
And you François, and you Laurence, and you Marion
Et toi Gégé, et toi Bruno, et toi Evelyne
And you Gégé, and you Bruno, and you Evelyne
Et ben c'est formidable les copains
Well, that's great, buddy
On s'est tout dit, on s'sert la main
We said it all, and we shook hands
On peut pas mettre dix ans sur table
We can't put ten years on the table
Comme on étale ses lettres au Scrabble
Like we spread our letters in Scrabble
Dans la vitrine je vois l'reflet
In the shop window, I see my reflection
Une lycéenne derrière moi
A high school girl behind me
Elle part à gauche, je la suivrai
She goes left, I will follow her
Si c'est à droite, attendez-moi
If it's right, wait for me
Attendez-moi
Wait for me
Attendez-moi
Wait for me
Attendez-moi
Wait for me
On s'était dit rendez-vous dans dix ans
We had agreed on a date in ten years
Même jour, même heure, même pommes
Same day, same time, same apples
On verra quand on aura trente ans
We'll see when we are thirty
Si on est devenus des grands hommes
If we've become great men
Des grands hommes, des grands hommes
Great men, great men
Tiens si on se donnait rendez-vous dans dix ans
If we made a date in ten years





Writer(s): BRUEL PATRICK MAURICE, GARCIN BRUNO PIERRE ALAIN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.