Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour la vie (with Florent Pagny) (Live)
Für das Leben (mit Florent Pagny) (Live)
On
est
partis
c'tait
fin
juin
Wir
brachen
Ende
Juni
auf
On
s'est
embrass
serr
la
main
Wir
umarmten
uns,
drückten
uns
die
Hand
Un
pour
tous
et
tous
pour
un
Einer
für
alle
und
alle
für
einen
Et
puis
chacun
a
pris
son
train
Und
dann
nahm
jeder
seinen
Zug
On
avait
tous
aussi
peur
Wir
hatten
alle
auch
Angst
On
s'est
jur
la
main
sur
l'cur
Wir
schworen
uns,
Hand
aufs
Herz
Qu'on
s'reverrait
avant
dix
ans
Dass
wir
uns
vor
zehn
Jahren
wiedersehen
würden
On
s'est
revus
et
maintenant
Wir
haben
uns
wiedergesehen
und
jetzt
De
temps
en
temps
on
s'invite
Von
Zeit
zu
Zeit
laden
wir
uns
ein
Mme
si
souvent
on
s'vite
Auch
wenn
wir
uns
oft
aus
dem
Weg
gehen
On
s'dit
bien
sr
j'm'en
souviens
Wir
sagen
natürlich,
ich
erinnere
mich
Mais
on
s'rappelle
de
moins
en
moins
Aber
wir
erinnern
uns
immer
weniger
A
nous
a
pas
rendus
amers
Das
hat
uns
nicht
verbittert
On
sait
bien
qu'on
peut
rien
n'y
faire
Wir
wissen,
dass
wir
nichts
dagegen
tun
können
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
Das
ist
das
Leben,
das
ist
das
Leben,
C'est
la
vie
qui
nous
change
Das
ist
das
Leben,
das
uns
verändert
Et
qui
drange
Und
das
stört
Toutes
nos
grandes
ides
sur
tout
All
unsere
großen
Vorstellungen
von
allem
C'est
la
vie,
c'est
la
vie,
Das
ist
das
Leben,
das
ist
das
Leben,
C'est
la
vie
qui
dcide
Das
ist
das
Leben,
das
entscheidet
Qui
nous
file
des
rides
Das
uns
Falten
gibt
Au
coin
des
yeux
et
du
cur
Um
die
Augen
und
ums
Herz
A
quoi
a
sert
d'aller
contre
Was
bringt
es,
sich
dagegen
zu
wehren
On
perd
son
temps
Man
verliert
seine
Zeit
Et
quand
on
r'garde
nos
montres
Und
wenn
wir
auf
unsere
Uhren
schauen
Tout
coup
on
comprend
Plötzlich
verstehen
wir
Y
'en
a
qui
ont
fait
des
enfants
Manche
haben
Kinder
bekommen
Y
'en
a
d'autres
qui
ont
dit
j'attends
Andere
haben
gesagt,
ich
warte
On
a
tous
aim
les
femmes
Wir
haben
alle
Frauen
geliebt
On
s'est
tous
trouvs
du
charme
Wir
haben
uns
alle
charmant
gefunden
On
est
tous
devenus
quelqu'un
Wir
sind
alle
jemand
geworden
Dans
son
quartier
ou
plus
loin
In
seinem
Viertel
oder
weiter
weg
Bien
sr
on
s'est
perdus
de
vue
Natürlich
haben
wir
uns
aus
den
Augen
verloren
Mais
on
n'appelle
pas
a
perdu
Aber
wir
nennen
das
nicht
verloren
On
s'est
traits
de
tous
les
noms
Wir
haben
uns
mit
allen
möglichen
Namen
beschimpft
On
s'est
tombs
dans
les
bras
Wir
sind
uns
in
die
Arme
gefallen
On
n'a
pas
os
dire
non
Wir
haben
uns
nicht
getraut,
nein
zu
sagen
On
a
dit
oui
quand
fallait
pas
Wir
haben
ja
gesagt,
wenn
wir
nicht
sollten
A
nous
a
pas
empchs
Das
hat
uns
nicht
daran
gehindert
De
continuer
s'aimer
Uns
weiter
zu
lieben
Pour
la
vie,
pour
la
vie
Für
das
Leben,
für
das
Leben
Pour
la
vie
qui
nous
change
Für
das
Leben,
das
uns
verändert
Et
qui
drange
Und
das
stört
Toutes
nos
p'tites
ides
sur
tout
All
unsere
kleinen
Vorstellungen
von
allem
Pour
la
vie,
pour
la
vie,
Für
das
Leben,
für
das
Leben,
Pour
la
vie
qui
dcide
Für
das
Leben,
das
entscheidet
Qui
nous
file
des
rides
Das
uns
Falten
gibt
Au
coin
des
yeux
et
du
cur
Um
die
Augen
und
ums
Herz
Pas
besoin
de
faire
semblant
Man
braucht
nicht
so
zu
tun
A
sert
rien
Es
bringt
nichts
Chaque
jour
qui
passe
on
apprend
Jeder
Tag,
der
vergeht,
lehrt
uns
Qu'on
peut
jouer
sans
tre
comdien
Dass
man
spielen
kann,
ohne
Schauspieler
zu
sein
A
quoi
a
sert
d'aller
contre
Was
bringt
es,
sich
dagegen
zu
wehren
A
sert
rien
Es
bringt
nichts
Chaque
jour
qui
passe
on
apprend
Jeder
Tag,
der
vergeht,
lehrt
uns
Qu'on
suit
tous
le
mme
chemin
Dass
wir
alle
denselben
Weg
gehen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerard Presgurvic, Yoav Dror
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.