Patrick Bruel - Qu'est-Ce Que Tu Crois... - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patrick Bruel - Qu'est-Ce Que Tu Crois...




Qu'est-Ce Que Tu Crois...
What Do You Think...
Mesdames et Messieurs, bonsoir!
Ladies and Gentlemen, good evening!
Un peu de silence, tout l' monde en place.
A little silence, everyone in place.
L'émission commence: "La Vie en Face"
The show begins: "Life in the Face"
Monsieur Dupont a tué sa femme.
Mr. Dupont killed his wife.
Notre question: peut-on parler d'un drame?
Our question: can we talk about a drama?
Il l'aurait frappée avec un tube, il est prêt à l' refaire après la pub.
He allegedly hit her with a tube. He's ready to do it again after the commercial.
Tous à vos Minitels: les femmes sont-elles fidèles?
All of you to your Minitels: are women faithful?
Répondez: vrai ou faux? Réalité tient show...
Answer: true or false? Reality holds show...
Qu'est-ce tu crois? Tout c' qu'on dit, tout c' qu'on n' dit pas.
What do you think? All that is said, all that is not said.
Ce soir, c'est le show de ton choix.
Tonight, it's the show of your choice.
Qu'est-ce que tu crois? Faut s' tenir sur ses gardes, ce soir la télé vous regarde!
What do you think? You have to be on your guard. Tonight, TV is watching you!
Un peu de silence, tout l' monde en place.
A little silence, everyone in place.
L'émission commence: "La Mort en Face".
The show begins: "Death in the Face".
Ce soir Dupont sort de prison.
Tonight, Dupont is getting out of prison.
Toute notre équipe l'attend depuis vingt ans.
Our entire team has been waiting for him for twenty years.
En direct, ce soir son fils se venge... Grâce à qui? Grâce à "Eclair Orange"!
Live, tonight, his son takes revenge... Thanks to whom? Thanks to "Eclair Orange"!
Tous à vos Minitels: faut une fin mais laquelle?
All of you to your Minitels: we need an ending, but which one?
C'est vous qui décidez, l'Audimat va sauter!
You're the one who decides. The TV ratings are going to jump!
Qu'est-ce tu crois? Tout c' qu'on voit, tout c' qu'on voit pas.
What do you think? All that we see, all that we don't see.
Ce soir, c'est le show de ton choix.
Tonight, it's the show of your choice.
Qu'est-ce que tu crois? Faut s' tenir sur ses gardes, ce soir la télé vous regarde!
What do you think? You have to be on your guard. Tonight, TV is watching you!
Mais parfois les sondages sont cruels, votre choix pour moi est sans rappel.
But sometimes the polls are cruel. Your choice for me will not be recalled.
C'est ce soir que j' m'efface, un autre prend ma place.
Tonight, I'm fading away. Someone else is taking my place.
Mais avant de partir... devant vous j' vais mourir!
But before I leave... I'm going to die in front of you!
Qu'est-ce que tu crois? Regarde-moi ou tue-moi.
What do you think? Look at me or kill me.
Ce soir, c'est le show de ton choix.
Tonight, it's the show of your choice.
Qu'est-ce que tu crois? Je n' suis qu'un papillon, ce soir je meurs dans tes bras!
What do you think? I'm just a butterfly. Tonight, I'm dying in your arms!
Qu'est-ce que tu crois? Regarde-moi ou tue-moi.
What do you think? Look at me or kill me.
Ce soir, c'est le show de ton choix.
Tonight, it's the show of your choice.
Qu'est-ce que tu crois? Faut s' tenir sur ses gardes, ce soir la télé nous regarde!
What do you think? You have to be on your guard. Tonight, TV is watching us!
Qu'est-Ce Que Tu Crois... Qu'est-Ce Que Tu Crois... Qu'est-ce que tu crois?
What Do You Think... What Do You Think... What do you think?
Je n' suis qu'un papillon, ce soir je meurs dans tes bras!
I'm just a butterfly. Tonight, I'm dying in your arms!
"Qu'est-Ce Que Tu Crois..."
"What Do You Think..."





Writer(s): Presgurvic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.