Paroles et traduction Patrick Bruel - Qui a le droit (Ana torroja)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui a le droit (Ana torroja)
Who Has the Right (Ana Torroja)
On
m'avait
dit:
I
was
told:
"Te
pose
pas
trop
de
question,
"Don't
ask
yourself
too
many
questions,
Tu
sais
petit
c'est
la
vie
qui
t'répond,
You
know,
kid,
it's
life
that
answers
you,
A
quoi
ca
sert
de
vouloir
tout
savoir?
What's
the
use
of
wanting
to
know
everything?
Regarde
en
l'air
et
vois
ce
que
tu
peux
voir"
Look
up
and
see
what
you
can
see"
On
m'avait
dit:
I
was
told:
"Faut
écouter
son
père"
"You
have
to
listen
to
your
father"
Le
mien
a
rien
dit
quand
il
s'est
fait
la
paire
Mine
said
nothing
when
he
split
Maman
m'a
dit:
"t'es
trop
ptit
pour
comprendre"
Mom
told
me:
"You're
too
little
to
understand"
Et
j'ai
grandi
avec
une
place
à
prendre
And
I
grew
up
with
a
place
to
fill
Qui
a
le
droit
Who
has
the
right
Qui
a
le
droit
Who
has
the
right
Qui
a
le
droit
de
faire
ca
Who
has
the
right
to
do
this
A
un
enfant
qui
croit
vraiment
To
a
child
who
truly
believes
C'que
dise
les
grands
What
the
adults
say
On
passe
sa
vie
à
dire
merci
We
spend
our
lives
saying
thank
you
Merci
à
qui?
à
quoi?
Thank
you
to
whom?
to
what?
A
faire
la
pluie
et
le
beau
temps
To
make
it
rain
and
shine
Pour
des
enfants
à
qui
l'on
ment
For
children
to
whom
we
lie
On
m'avait
dit:
I
was
told:
"Les
hommes
sont
tous
pareils
"All
men
are
the
same
Y'a
plusieurs
dieu
mais
y'a
qu'un
seul
soleil"
There
are
many
gods
but
only
one
sun"
Oui
mais
le
soleil
il
brille
ou
bien
il
brule
Yes,
but
the
sun
shines
or
burns
Tu
meurs
de
soif
ou
bien
tu
bois
des
bulles
You
die
of
thirst
or
you
drink
bubbles
A
toi
aussi
j'suis
sur
qu'on
t'en
a
dit
I'm
sure
you've
been
told
De
belles
histoires,
tu
parle,
que
des
conneries
Beautiful
stories,
you
talk,
just
nonsense
Alors
maintenant
on
se
retrouve
sur
la
route
So
now
we
find
ourselves
on
the
road
Avec
nos
peurs
nos
angoisses
et
nos
doutes
With
our
fears,
our
anxieties
and
our
doubts
Qui
a
le
droit
Who
has
the
right
Qui
a
le
droit
Who
has
the
right
Qui
a
le
droit
d'faire
ca
Who
has
the
right
to
do
this
A
des
enfants
qui
croient
vraiment
ce
que
disent
les
grands
To
children
who
truly
believe
what
the
adults
say
On
passe
sa
vie
a
dire
merci
We
spend
our
lives
saying
thank
you
Merci
à
qui?
à
quoi?
Thank
you
to
whom?
to
what?
A
faire
la
pluie
et
le
beau
temps
To
make
it
rain
and
shine
Pour
des
enfants
à
qui
l'on
ment
For
children
to
whom
we
lie
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerard Maurice Henri Presgurvic, Patrick Bruel
Album
Puzzle
date de sortie
08-11-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.