Patrick Bruel - Rien A Perdre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patrick Bruel - Rien A Perdre




Rien A Perdre
Нечего терять
Assieds-toi deux secondes, j'ai besoin d' te parler.
Присядь на пару секунд, мне нужно с тобой поговорить.
La nuit a été longue, essaie de m'écouter.
Ночь была длинной, постарайся меня послушать.
J'ai fait semblant d' partir, j' suis pas allé bien loin.
Я сделал вид, что ушел, но далеко не ушел.
Histoire de s'en sortir, on prend n'importe quel chemin.
Чтобы выпутаться, мы выбираем любой путь.
On cherche à éviter tous ces regards qu'on redoute,
Мы стараемся избегать всех этих взглядов, которых боимся,
Difficile d'avouer qu'on retrouve plus sa route
Трудно признаться, что мы сбились с пути
Et même si on fait tout pour cacher c' qui se voit,
И даже если мы делаем все, чтобы скрыть то, что видно,
On a beau essayer, on n' trompe jamais que soi.
Как бы мы ни старались, мы обманываем только себя.
Sensation étrange, je m'éloigne de moi.
Странное ощущение, я отдаляюсь от себя.
Quelque chose qui m'échappe un peu plus chaque fois.
Что-то ускользает от меня все больше и больше.
J' vais pas faire le bilan de c' qui est bien ou de c' qui est mal.
Я не буду подводить итоги того, что хорошо, а что плохо.
Trop longtemps qu' j' passe ma vie à m' renvoyer la balle.
Слишком долго я провожу свою жизнь, перекладывая ответственность.
J'ai passé tellement d' nuits à maquiller mes peurs,
Я провел так много ночей, скрывая свои страхи,
Au milieu des non-dit, à rire de mes erreurs,
Среди недосказанности, смеясь над своими ошибками,
A courir comme un fou sans la moindre limite,
Бежал как сумасшедший без каких-либо ограничений,
Même si j' tombe à genoux, même si tout va trop vite...
Даже если я упаду на колени, даже если все идет слишком быстро...
Rien à perdre! J'ai rien à perdre!
Нечего терять! Мне нечего терять!
Je joue ma vie comme n'importe qui.
Я играю свою жизнь, как и любой другой.
Rien à perdre! A part me perdre,
Нечего терять! Кроме себя,
Oublier sous ces lumières que le plus beau reste à faire.
Забыть под этими огнями, что самое прекрасное еще впереди.
Excès de confiance, excès de doute,
Избыток уверенности, избыток сомнений,
Excès d'indulgence, chacun sa route.
Избыток снисходительности, у каждого свой путь.
J'ai lutté pour apprendre tout c' qu'on n' me disait pas,
Я боролся, чтобы узнать все то, что мне не говорили,
Pour comprendre que les autres ne savent jamais pour toi.
Чтобы понять, что другие никогда не знают за тебя.
J'ai pas d' certitudes, de doigt pointé en haut,
У меня нет уверенности, указывающего перста ввысь,
Juste une inquiétude en face des salauds
Только беспокойство перед лицом мерзавцев
Et si ma voix m'entraîne quand j' trouve pas bien mes mots,
И если мой голос ведет меня, когда я не могу найти нужные слова,
Y a qu'en face de la haine que j' peux monter plus haut...
Только перед лицом ненависти я могу подняться выше...
Rien à perdre! J'ai rien à perdre!
Нечего терять! Мне нечего терять!
Je joue ma vie comme n'importe qui.
Я играю свою жизнь, как и любой другой.
Rien à perdre! A part se perdre,
Нечего терять! Кроме себя,
Oublier sous ces lumières que le plus beau reste à faire.
Забыть под этими огнями, что самое прекрасное еще впереди.





Writer(s): Patrick Bruel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.