Paroles et traduction Patrick Bruel - She's Gone (Skalpovich Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
She's Gone (Skalpovich Remix)
She's Gone (Skalpovich Remix)
Elle
a
disparu
She's
gone
Un
concert
des
Stones,
A
Rolling
Stones
show,
17
ans
à
peine,
I
was
just
17,
Une
salle
à
Brighton,
At
a
venue
in
Brighton,
La
folie
sur
scène.
Bedlam
on
the
scene.
Tes
yeux
me
sourient,
Your
eyes
meet
mine,
Je
me
fraye
un
chemin,
I
find
my
way
through,
Au
milieu
d'Angie,
Amongst
the
bodies,
Elle
me
prend
la
main.
She
takes
my
hand.
On
se
regarde
longtemps,
We
stare
for
a
while,
La
foule
l'emporte
loin
devant,
As
the
crowd
carries
her
away,
Dans
le
vent.
Into
the
night.
She's
gone,
she's
gone.
She's
gone,
she's
gone.
Je
ne
sais
rien
de
celle
qui
m'étonne
I
know
nothing
about
the
girl
who's
caught
my
heart,
Juste
un
sourire,
un
tee-shirt
marqué
Just
a
smile,
a
t-shirt
that
said
"Come
on",
"Come
on"
"Come
on",
"Come
on"
She's
gone,
she's
gone
She's
gone,
she's
gone
Je
la
cherche
partout,
I
search
everywhere,
Plus
personne.
But
she's
vanished.
Juste
un
baiser
qui
me
revient
chaque
automne.
I
only
have
a
memory
of
that
kiss,
each
autumn.
South
Kensington,
18
ans
plus
tard,
South
Kensington,
18
years
later,
Nos
regards
se
croisent,
Our
eyes
connect,
Son
bus
qui
démarre
Her
bus
pulls
away
Je
cours
comme
un
dingue,
I
chase
like
a
madman
Mon
coeur
qui
explose,
My
heart
racing,
Elle
n'est
pas
toute
seule,
She's
not
alone,
Elle
dit
quelque
chose,
She
says
something,
Elle
me
regarde,
longtemps,
She
looks
at
me,
for
a
while,
Le
bus
s'éloigne,
loin
devant,
The
bus
speeds
off,
into
the
distance,
Jusqu'à
quand.
Until
when.
She's
gone,
she's
gone,
I
feel
alone
in
London
She's
gone,
she's
gone,
I
feel
alone
in
London
Et
pourtant,
sur
ses
lèves,
j'ai
bien
lu
And
yet,
on
her
lips,
I
read
it
so
clearly
Come
on,
come
on
Come
on,
come
on
She's
gone,
she's
gone
She's
gone,
she's
gone
Y
a
si
longtemps,
ça
m'étonne,
It
was
so
long
ago,
it
astounds
me,
Quand
soudain,
derrière
moi
une
voix,
je
frissonne
When
suddenly,
a
voice
behind
me,
I
shiver
On
a
marché,
longtemps,
We
walked,
for
so
long,
On
s'est
aimés,
et
pourtant.
We
loved
each
other,
and
yet.
Il
fallait
se
quitter
ce
matin
d'automne
We
had
to
leave
that
autumn
morning
J'ai
repris
tout
seul
ma
route
de
Madison.
I
continued
on
my
journey
alone,
on
Madison.
I'm
gone.
I'm
gone.
I'm
gone.
I'm
gone.
4 août
2012,
Olympic
stadium.
4th
August,
2012,
Olympic
Stadium.
En
face
une
banderole,
Opposite,
a
banner
Juste
écrit
Just
the
word
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roman Chelminski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.