Patrick El-Hag feat. Lex Peter - Hertigen av Brandgul - Alla Helgons Hymn - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patrick El-Hag feat. Lex Peter - Hertigen av Brandgul - Alla Helgons Hymn




Hertigen av Brandgul - Alla Helgons Hymn
Герцог Ярко-желтый - Гимн Дня Всех Святых
Hertigen av Brandgul är en man
Герцог Ярко-желтый - он такой мужчина,
Som tårar fälla kan
Что может плакать, милая моя,
Sköra som kristallglober
Слезами хрупкими, как шар хрустальный,
Något vemodig tendens
Слегка меланхоличный, говорят.
Hans vemodseminens
В его печали есть особый шарм,
Och Greven av Oktober
Как у того Графа, что правит Октябрем.
Hertigen vacker, som en gud
Герцог наш прекрасен, словно божество,
Av sammet är hans hud
Из бархата соткалась кожа у него.
Bakom en mur av tegel
За крепкой же стеной из камня и стекла
Ingen av oss har en chans
Ни у кого из нас и шанса б не было.
Han har sitt livs romans
Он свой роман, поверь, уже давно нашел,
Han fann den i en spegel
В холодном отражении зеркал.
Hör de gyllene trädens sånger
Ты слышишь, как поют деревья золотые?
Åh, han njuter av den röst
Ах, он наслаждается их голосами,
Som många, många gånger
Которые так часто, много раз подряд,
Toner som andas Höst
Ему нашептывают осени набат.
Hertigen betraktar all sin mark
Герцог любуется своими угодьями,
Hans herrgård är en park
Где замок его - огромный парк с садами.
Och lövens gyllene salar
И в золотых палатах, что из листвы сплелись,
Viskar om en dunkel drift
Шепчется о замысле неведомом извне.
En gåva eller gift?
Быть может, это дар? А может быть, изъян?
Vem kan det språk de talar?
Кто разгадает этот странный лепет?
Hertigen av Brandgul gråter bäst
Герцог Ярко-желтый плачет виртуозно,
Gärna en fest
Особенно на празднике, где так людно.
Där vinden torkar tårar
Ветер ласкает слезы на его щеках,
Han ser kvinnor, han ser män
Он видит женщин, видит он мужчин,
Ser vinden som en vän
И ветер, как друга, он к себе манит,
blind för dem han sårar
Не замечая тех, кому причинил он боль и страх.
Hör de gyllene trädens sånger
Ты слышишь, как поют деревья золотые?
Dala stumt och ebba ut
Стихает песнь, смолкает постепенно...
Som många, många gånger
Так много раз, так часто было уж,
Hans vemodstid är slut
Что время грусти подошло к концу.
Hertigen, en narr med all respekt
Герцог, прошу прощенья, он ведь шут в душе,
Ättling av slocknad släkt
Потомок рода, что исчез в былой красе.
Med ögon ständigt våta
С глазами, вечно полными слёз,
Hertigen sin tunga börda bär
Он бремя носит тяжкое свое,
För oss han ständigt är
Ведь для всех нас он навсегда останется
Och blir en evig gåta
Загадкой неразгаданной, которую не взять на абордаж.
Hör de gyllene trädens sånger
Ты слышишь, как поют деревья золотые?
Som han gjuter i sitt bröst
Он льет в их песни свою печаль,
Som många, många gånger
Так много раз, так часто было уж,
Toner som andas Höst
Он слышит осени прощальную печаль.
Hertigen av Brandgul är en man
Герцог Ярко-желтый - он такой мужчина...





Writer(s): Patrick Alexius El-hag, Nkodia Joel Rozel Louzolo Axelsson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.