Paroles et traduction Patrick Fiori - Ce Pays Que Je Ne Connais Pas
(Jean-Jacques
Goldman)
(Жан-Жак
Гольдман)
C′est
un
pays
que
je
ne
connais
pas.
Это
страна,
которую
я
не
знаю.
C'est
une
âme
que
j′emporte
à
chacun
de
mes
pas.
Это
душа,
которую
я
несу
с
собой
на
каждом
своем
шаге.
Des
goûts,
des
arômes,
un
pays
fantôme
Вкусы,
ароматы,
страна-призрак
Des
mots,
des
silences,
mes
chansons
d'enfance.
Слова,
молчание,
мои
детские
песни.
Il
a
coulé
dans
mes
veines
autant
que
mon
sang.
Он
пролился
в
моих
жилах
так
же,
как
и
моя
кровь.
Des
photos,
des
ombres,
des
noms
et
des
nombres
Фотографии,
тени,
имена
и
цифры
Entre
russe
et
perse,
un
goût
de
planète
Между
русским
и
персидским-вкус
планеты
Si
loin
de
mon
île,
loin
de
mes
jours
et
pourtant...
Так
далеко
от
моего
острова,
далеко
от
моих
дней
и
все
же...
Je
les
connais,
ces
montagnes
et
toutes
les
rues
d'Erevan
Я
знаю
их,
эти
горы
и
все
улицы
Еревана.
N′était-ce
qu′en
rêve,
comme
on
se
passe
une
flamme?
Разве
это
было
только
во
сне,
как
будто
у
нас
происходит
пламя?
C'est
un
pays
que
je
ne
connais
pas.
Это
страна,
которую
я
не
знаю.
C′est
une
âme
que
j'emporte
à
chacun
de
mes
pas.
Это
душа,
которую
я
несу
с
собой
на
каждом
своем
шаге.
Des
feux,
des
départs,
des
adieux,
des
gares.
Пожары,
выезды,
прощания,
вокзалы.
Toute
notre
histoire
dans
chaque
mémoire.
Вся
наша
история
в
каждом
мемуаре.
Dans
nos
maisons
la
fraternité
des
exilés.
В
наших
домах
братство
изгнанников.
Des
prénoms
fidèles,
Sevan,
Isabelle.
Верные
имена,
Севан,
Изабель.
Des
lettres
étranges,
des
croix
et
des
anges.
Странные
буквы,
кресты
и
Ангелы.
Je
ne
sais
rien
de
tout
ça
mais
tout
m′est
familier.
Я
ничего
об
этом
не
знаю,
но
все
мне
знакомо.
Je
les
connais,
ces
campagnes,
j'ai
gravi
le
mont
Ararat.
Я
знаю
их,
эти
кампании,
я
поднимался
на
гору
Арарат.
N′était-ce
qu'en
rêve,
une
image,
un
lointain
mirage?
Разве
это
был
всего
лишь
сон,
образ,
далекий
Мираж?
C'est
un
pays
que
je
ne
connais
pas.
Это
страна,
которую
я
не
знаю.
C′est
une
âme
qui
me
porte
à
chacun
de
mes
pas.
Это
душа,
которая
несет
меня
на
каждом
шагу.
C′est
un
pays
que
je
ne
connais
pas.
Это
страна,
которую
я
не
знаю.
Une
histoire
que
j'emporte
à
chacun
de
mes
pas.
История,
которую
я
несу
с
собой
на
каждом
шагу.
C′est
un
passé
qui
nous
rattache
là-bas,
un
matin,
j'irai
pour
de
vrai.
Это
прошлое
связывает
нас
там,
и
однажды
утром
я
поеду
по-настоящему.
Ce
sera
avec
toi,
avec
toi.
Это
будет
с
тобой,
с
тобой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J.j. Goldman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.