Patrick Fiori - Être là - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patrick Fiori - Être là




Être là
Being There
C'est sous les étoiles comme un cadeau du ciel une courte échelle.
It's there under the stars like a gift from heaven, a short ladder.
C'est sur notre peau comme une trace de sel au goût de miel.
It's there on our skin like a trace of salt, with the taste of honey.
C'est dans nos veines, dans nos gorges et nos yeux, en rouge, en bleu.
It's there in our veins, in our throats and our eyes, in red and blue.
C'est dans nos peines comme dans nos jours heureux, mystérieux.
It's there in our sorrows as well as in our happy days, mysterious.
C'est seule chose qui vaille la peine
This is the only thing worth the effort
C'est seule chose qui vaille le coup
This is the only thing worth the pain
D'être là; d'être
Being there; being there
D'être là; d'être
Being there; being there
C'est dans nos silences comme dans nos cris de rage, pris en cage.
It's there in our silences as well as in our cries of rage, trapped in a cage.
C'est dans tous les livres au détour d'une page, dans la marge.
It's there in all the books, in the corner of a page, in the margin.
C'est tapi dans l'ombre dans nos vieux souvenirs, prêt à surgir
It's there lurking in the shadows in our old memories, ready to emerge
C'est qui nous guette au détour d'un sourire, notre avenir.
It's there watching us around the corner of a smile, our future.
C'est seule chose qui vaille la peine
This is the only thing worth the effort
C'est seule chose qui vaille le coup
This is the only thing worth the pain
D'être là; d'être
Being there; being there
D'être là; d'être
Being there; being there





Writer(s): CALOGERO MAURICI, FRANCIS MAGGIULLI, Philippe GAILLARD, MAURICI Gioacchino, Françis MAGGIULLI, MAURICI GIOACCHINO, PHILIPPE GAILLARD, Calogero MAURICI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.