Patrick Fiori feat. Johnny Hallyday - Je viendrai te chercher - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patrick Fiori feat. Johnny Hallyday - Je viendrai te chercher




Du même ventre, nés de la même mère
Из одного и того же чрева, рожденного от одной и той же матери
Du même sang, nous avons tout partagé
Одной кровью мы все поделили
Nous faisions tellement la paire, comment s'imaginer
Мы были так пара, как себе представить
Qu'après trente printemps, aussi trente hivers
Что после тридцати весен тоже тридцать зим
Nous serions ainsi à nous dévisager
Таким образом, мы будем смотреть друг на друга
Presque jumeaux mon frère, comme deux étrangers
Почти близнецы мой брат, как два незнакомых
On nous disait inséparables, les doigts d'une main, deux gouttes d'eau
Говорили, что мы неразлучны, пальцы одной руки, как две капли воды
N'était-ce que du vent, du sable, des habitudes, rien que des mots?
Был ли это только ветер, песок, привычки, ничего, кроме слов?
On s'est perdu tout doucement, sans même s'en apercevoir
Мы тихо заблудились, даже не заметив
On s'est éloigné peu à peu dans un infini provisoire
Мы постепенно уходили в временную бесконечность.
Avant qu'on perde la mémoire, avant qu'il ne soit trop tard
Пока мы не потеряем память, пока не поздно.
Je viendrai te chercher
Я приду за тобой.
Que nous est-il arrivé chemin faisant?
Что случилось с нами?
Est-ce la distance, est-ce l'oeuvre du temps?
Это расстояние, это произведение времени?
A-t-on fait ce qu'il fallait? Sommes-nous innocents?
Правильно ли мы поступили? Мы невиновны?
On se croise aux mariages, aux enterrements
Мы встречаемся на свадьбах, на похоронах.
Aux anniversaires, aux premiers de l'an
В дни рождения, в первый год
C'est comme si l'on se mentait, si l'on faisant semblant
Это все равно, что лгать друг другу, если притворяться
Ohh, je te connais mieux que personne, mieux que toi je t'ai vu devenir
О, я знаю тебя лучше, чем кто-либо, лучше, чем ты, я видел, как ты стал
Se pourrait-il qu'on se pardonne cette lumière qu'on a laissé pâlir?
Разве можно простить себе этот свет, который мы оставили бледным?
On s'est perdu tout doucement, sans même s'en apercevoir
Мы тихо заблудились, даже не заметив
On s'est éloigné peu à peu dans un infini provisoire
Мы постепенно уходили в временную бесконечность.
Avant qu'on perde la mémoire, avant qu'il ne soit trop tard
Пока мы не потеряем память, пока не поздно.
Moi je viendrai te chercher! (Te chercher)
Я приду за тобой! (Ищет тебя)
Te chercher
Искать тебя
On s'est perdu sans vague, jour après jour, soir après soir
Мы терялись без волн, день за днем, вечер за вечером
Te souviens-tu de nos détours, as-tu rompu toutes nos amarres?
Помнишь наши объезды, ты порвал все наши швартовы?
On n'avance pas sans histoire et même s'il est trop tard
Мы не продвинемся вперед без истории, и даже если уже слишком поздно
Je reviens te chercher, je reviens te chercher
Я вернусь за тобой, я вернусь за тобой.
On s'est perdu, on se retrouvera si l'on sait le vouloir
Мы заблудились, мы найдем друг друга, если будем знать, что хотим.
Avant qu'on perde la mémoire, avant qu'il ne soit trop tard
Пока мы не потеряем память, пока не поздно.
Je viendrai te chercher, te chercher, te chercher, ouais
Я приду за тобой, за тобой, за тобой, да
Retrouver, je viendrais te chercher
Найди, я приду за тобой.
Te chercher
Искать тебя






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.