Patrick Fiori - Marseille (Album Version) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patrick Fiori - Marseille (Album Version)




Marseille (Album Version)
Marseille (Album Version)
C'est comme quand on retombe un jour
It's like when you stumble upon
Sur une photo ancienne
An old photo one day
Le papier a un peu jauni
The paper has yellowed a bit
Mais les couleurs reviennent
But the colors return
Alors on fait les yeux fermés
So you close your eyes
Un retour en arrière
A trip down memory lane
Oh! j'espère que je serai toujours
Oh! I hope I'll always be
Chez moi à Marseille
At home in Marseille
Et le Vieux-Port qui semblait lancer
And the Old Port that seemed to launch
Les deux bras vers la mer
Its two arms towards the sea
Est-ce qu'il se souvient que déjà
Does it remember that already
Je chantais pour lui plaire
I sang to please it
Je ne l'ai pas aimé tous les jours
I didn't love it every day
Mais j'ai souffert loin de lui
But I suffered far from it
Oh! j'espère que je serai toujours
Oh! I hope I'll always be
Chez moi à Marseille
At home in Marseille
C'est vrai
It's true,
Bien souvent j'oublie la distance
Very often I forget the distance,
Qui m'a fait quitter les rues de l'enfance
That made me leave the streets of my childhood
Je suis parti loin pour saisir ma chance
I went far away to seize my chance,
Mais pas assez pour ne plus que j'y pense
But not far enough to stop thinking about it
Oh! Marseille
Oh! Marseille,
C'est comme quand on reste
It's like when you stay
Trop longtemps
Too long
A fixer le soleil
Staring at the sun.
On ouvre les yeux doucement
You open your eyes slowly
Et les couleurs reviennent
And the colors return
Un peu plus belles
A little more beautiful,
Comme ces années de misère et de joie
Like those years of misery and joy
Passées -bas
Spent there
Oh! j'espère que je serai toujours
Oh! I hope I'll always be
Chez moi à Marseille
At home in Marseille
C'est vrai
It's true,
Bien souvent j'oublie la distance
Very often I forget the distance,
Qui m'a fait quitter les rues de l'enfance
That made me leave the streets of my childhood
Je suis parti loin pour saisir ma chance
I went far away to seize my chance,
Mais pas assez pour ne plus que j'y pense
But not far enough to stop thinking about it
Je suis chez moi à Marseille
I'm at home in Marseille
C'est vrai
It's true,
Bien souvent j'oublie la distance
Very often I forget the distance,
Qui m'a fait quitter les rues de l'enfance
That made me leave the streets of my childhood
Je suis parti loin pour saisir ma chance
I went far away to seize my chance,
Mais pas assez pour ne plus que j'y pense
But not far enough to stop thinking about it
Non pas assez pour ne plus que j'y pense
No, not enough to stop thinking about it
Je suis chez moi à Marseille
I'm at home in Marseille
Chez moi à Marseille
At home in Marseille





Writer(s): jacques veneruso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.