Paroles et traduction Patrick Fiori - Merci
J′en
fait
des
mètres,
des
kilos
de
réel
I
make
meters,
kilos
of
reality
J'en
bouffe
du
cartésien
I
eat
up
cartesianism
Des
jours
et
des
nuits
sans
virtuel
Days
and
nights
without
virtual
Vrai,
du
sûr
et
certain
True,
sure
and
certain
Mes
rues
sont
bien
droites
et
toutes
m′emmènent
My
streets
are
straight
and
all
lead
me
Où
les
plans
l'avaient
prédit
Where
the
plans
had
predicted
Mes
heures
tournent
sans
mise
en
scène
My
hours
turn
without
staging
Ainsi
s'efface
ma
vie
Thus
my
life
fades
away
Quand
je
pousse
cette
porte
When
I
push
this
door
Ticket
pour
un
moment
Ticket
for
a
moment
Une
porte
où
d′autres
m′emportent
A
door
where
others
carry
me
away
(Ou)
j'aime
qui
me
me
ment
(Or)
I
love
who
lies
to
me
Merci
Thomas
Merci
les
frères,
Thank
you,
Thomas,
thank
you,
brothers,
Que
vos
lumières
soient
May
your
lights
be
Merci
Charlie,
Merci
Steven
Thank
you,
Charlie,
thank
you,
Steven
Robert
et
toi
François
Robert
and
you,
François
Merci
Vincent,
Paul
et
les
autres
Thank
you
Vincent,
Paul
and
the
others
De
ces
heures
éternelles
For
these
eternal
hours
Morricone
et
tous
tes
apôtres
Morricone
and
all
your
apostles
Pour
ces
bouts
de
vies
belles
For
these
pieces
of
beautiful
lives
C′est
là
qu'est
ma
vie
That's
where
my
life
is
L′autre
je
l'oublie
The
other
I
forget
Rêveurs,
enjoliveurs,
Merci!
Dreamers,
embellishers,
thank
you!
Je
veux
des
filles
et
des
motos
qui
volent
I
want
girls
and
motorcycles
that
fly
Comme
Marlon
et
Jean-Paul
Like
Marlon
and
Jean-Paul
Les
mines
de
Louis,
de
Fernandel
The
faces
of
Louis,
of
Fernandel
Frôler
Sophia
Loren
Grazing
Sophia
Loren
Je
veux
les
folies
de
Niro
Robert,
je
veux
I
want
Robert
Niro's
follies,
I
want
De
Romy
l′adrénaline
Romy's
adrenaline
Voir
Al
Pacino
gagner
ses
guerres
See
Al
Pacino
win
his
wars
(Et)
consoler
Maryline
(And)
comfort
Marilyn
Et
je
pousse
cette
porte
And
I
push
this
door
Ticket
pour
un
moment
Ticket
for
a
moment
Cette
porte
où
d'autres
m'emportent
This
door
where
others
carry
me
away
(Où)
j′aime
qui
me
ment
(Where)
I
love
who
lies
to
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-jacques Goldman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.