Patrick Fiori - Tant Que Tu Vis (Album Version) - traduction des paroles en allemand




Tant Que Tu Vis (Album Version)
Solange du lebst (Album Version)
On se baladera
Wir werden spazieren gehen
personne n'écoute
Wo niemand zuhört
Je ferai des chemins sur ta route
Ich werde Wege auf deiner Route machen
On se baladera
Wir werden spazieren gehen
Au milieu des saisons
Inmitten der Jahreszeiten
D'ici on aura des raisons
Bis dahin werden wir Gründe haben
On fera des prières
Wir werden Gebete sprechen
Bouger la terre
Die Erde bewegen
Et les étoiles
Und die Sterne
On parlera du ciel
Wir werden vom Himmel sprechen
De l'éternel.
Von der Ewigkeit.
Et tant que tu vis
Und solange du lebst
Je suis
Bin ich
La rivière qui se jette à la mer
Der Fluss, der ins Meer mündet
Et tant que tu vis
Und solange du lebst
Je suis
Bin ich
Tous ces pas que tu fais sur la terre
All diese Schritte, die du auf der Erde machst
Et si tu touches mon âme
Und wenn du meine Seele berührst
Y'aura des larmes
Wird es Tränen geben
Un homme une femme
Ein Mann, eine Frau
Et si tu touches ma vie
Und wenn du mein Leben berührst
Y'aura des cris
Wird es Schreie geben
On se racontera
Wir werden uns erzählen
Des histoires un peu folles
Ein paar verrückte Geschichten
Quitte à faire voltiger les vraies donnes
Auch wenn wir die Karten neu mischen
On se pardonnera
Wir werden uns verzeihen
Les erreurs du passé
Die Fehler der Vergangenheit
Avec nous les aiguilles ont tourné
Mit uns haben sich die Zeiger gedreht
On a fait des prières
Wir haben Gebete gesprochen
Rêvé d'une terre
Von einer Erde geträumt
Aux mille étoiles
Mit tausend Sternen
Y'a pas grand chose à faire
Es gibt nicht viel zu tun
Tu restes mon air
Du bleibst meine Luft zum Atmen
Et tant que tu vis
Und solange du lebst
Je suis
Bin ich
La rivière qui se jette à la mer
Der Fluss, der ins Meer mündet
Et tant que tu vis
Und solange du lebst
Je suis
Bin ich
Tous ces pas que tu fais sur la terre
All diese Schritte, die du auf der Erde machst
Et si tu touches mon âme
Und wenn du meine Seele berührst
Y'aura des larmes
Wird es Tränen geben
Un homme une femme
Ein Mann, eine Frau
Et si tu touches ma vie
Und wenn du mein Leben berührst
Y'aura des cris
Wird es Schreie geben
Et tant que tu vis
Und solange du lebst
Je suis
Bin ich
La rivière qui se jette à la mer
Der Fluss, der ins Meer mündet
Et tant que tu vis
Und solange du lebst
Je suis
Bin ich
Tous ces pas que tu fais sur la terre
All diese Schritte, die du auf der Erde machst
Et si tu touches mon âme
Und wenn du meine Seele berührst
Y'aura des larmes
Wird es Tränen geben
Un homme une femme
Ein Mann, eine Frau
Et si tu touches ma vie
Und wenn du mein Leben berührst
Y'aura des cris
Wird es Schreie geben
Ils se sont tout donnés
Sie haben sich alles gegeben
Je me suis baladé
Ich bin spazieren gegangen
Sur les mots d'une lettre abîmée
Auf den Worten eines beschädigten Briefes





Writer(s): Julie Zenatti, Patrick Fiori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.