Patrick Horla - Mania de Maníaco - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patrick Horla - Mania de Maníaco




Mania de Maníaco
Maniac's Mania
O azar é o suporte Seu azar é andarmos com porte
Luck's against you, babe, 'cause we're packin' heat
E se meu dedo coçapPiscina vira foça, seu sangue vira poça
If my finger itches, the pool turns red, your blood runs in the street
"Guardinhas" fazem vista grossa, as leis agora são nossa
The "cops" turn a blind eye, the laws are ours now
Se Goiânia é roça, vou te esmagar na roda da carroça Idiota
If Goiânia is a backwater, I'll crush you under the wagon wheel, you fool
Queimando sua pele em meio a palhoça
Burning your skin amidst the shack
Landemberguer destroça, te desossa e depois te almoça
Landemberguer will tear you apart, debone you, and then have you for lunch
Sou a semente no ato final ritualístico
I'm the seed in the final ritualistic act
Condenado pelo jurídico, monstro mitologico, mitico
Condemned by the law, a mythological monster, mythical
A literatura ganha comigo, sou sociedade secreta
Literature gains with me, I'm a secret society
Gótico do castelo de otranto eu canto e ninguém me ejeta
Gothic from the castle of Otranto, I sing and no one throws me out
Meu index ninguém xereta, rap de merda mando pra coleta
No one snoops on my index, shitty rap I send to the trash
Abas retas viraram atletas, 50 cents de bicicleta
Flat bills turned athletes, 50 cents on a bicycle
Negligenciam, putas que agenciam
Neglecting, whores that pimp
Prostitutas no cio que eu mesmo amacio
Prostitutes in heat that I myself soften
Sou lixo orgânico sou um profano em pânico
I'm organic trash, I'm a profane in panic
Buscando prazeres com panos, manos e canos mecânicos
Seeking pleasures with cloths, bros, and mechanical pipes
Arém sob nova direção, Patrick gerei de ereção
Harém under new direction, Patrick, I was born from pure erection
Dez na linha e uma segurando minhas bola, minha seleção
Ten in line and one holding my balls, my selection
Mania de Maníaco
Maniac's Mania
Isso é Mania de Maníaco, mania de maniaco
This is Maniac's Mania, maniac's mania
legal de putana, essas porras presta deitada na cama
I'm good on whores, those bitches are only good lying in bed
Calada sem drama, articulada reclama, foda-se os meus defeitos
Quiet without drama, articulate complains, fuck my flaws
Sou escroto mesmo, que é bem melhor que esses seus peitos
I'm an asshole, which is way better than those tits of yours
Quero mais e mais, bem vindo ao encontro dos canibais
I want more and more, welcome to the cannibals' gathering
Sou Anthony Hopkins, numa cela de vidro, sem plástica
I'm Anthony Hopkins, in a glass cell, without plastic surgery
Afogo velhas na hidroginástica
I drown old ladies in water aerobics
O ódio tem cheiro de Horla, buceta da olga
Hate smells like Horla, Olga's pussy
O ócio é minha oficina melhor sem nem tirar o seu dia de folga
Idleness is my best workshop, even without taking your day off
Então não se empolgue, esse é o início
So don't get excited, this is just the beginning
Assaremos sua carne como um sacrifício
We'll roast your flesh like a sacrifice
Demoníaco das Farc Mániaco, sem Pac
Demonic from the FARC, Maniac, without Pac
Meu som é proibido pra covardes e cardiacos
My sound is forbidden for cowards and heart patients
São lâminas verbais perfurando ouvidos
They are verbal blades piercing ears
Os fones são as gases estancando os feridos Esmagando meu libido
The headphones are the gauze stopping the wounded, crushing my libido
O lírico orgasmo, polúo as esperanças e destruo seus entusiasmos
The lyrical orgasm, I pollute hopes and destroy your enthusiasm
Menstruo versos cobertos de endométrios
I menstruate verses covered in endometrium
Segura o projetil débil mas não quebra o nosso pacto
Hold the projectile, weakling, but don't break our pact
Eu assumo um personagem, de qualquer situação de ação eu assumo e me transformo
I take on a character, in any action situation, I take over and transform
Eu acho que se eu fosse assaltar um banco eu teria que entrar com um walkman
I think if I were to rob a bank, I'd have to enter with a walkman
Mania de Maniáco
Maniac's Mania
Ouvindo tudo a lá, Guns n′ Roses, armas e rosas
Listening to everything a la Guns n' Roses, guns and roses, right?
Mania de Maníaco
Maniac's Mania
Metia bala neles depois deixava um buquê de rosas
I'd shoot them and then leave a bouquet of roses
Ah, isso é mania de maníaco, mania de maníaco
Ah, that's maniac's mania, maniac's mania
Isso pra mim é mania de maníaco
For me, that's just maniac's mania





Writer(s): Patrick Horla


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.