Paroles et traduction Patrick Juvet - Les Bleus Au Cœur
Les Bleus Au Cœur
Blues That Hurt
Tu
promènes
sur
la
vie
tes
yeux
couleur
de
solitude
You
wander
through
life,
your
eyes
the
color
of
solitude
Et
souvent
je
devine
sur
tes
lèvres
un
goût
d′inquiétude
And
often
I
guess
on
your
lips
a
taste
of
worry
Tu
voudrais
la
tendresse
malgré
ce
que
tu
peux
en
dire
You
would
like
tenderness
in
spite
of
what
you
may
say
Mais
la
peur
des
caresses
t'empêche
de
sourire
But
fear
of
endearments
prevents
you
from
smiling
Laisse
tous
ces
petits
riens
qui
font
des
bleus
au
cœur
Leave
all
those
little
things
that
bruise
the
heart
Ces
chagrins
qui
dévorent
l′âge
de
la
pudeur
s'en
iront
These
sorrows
that
devour
the
age
of
modesty
will
go
away
Dans
un
mois,
dans
une
heure,
dans
un
mois,
dans
une
heure
In
a
month,
in
an
hour,
in
a
month,
in
an
hour
Laisse
tous
ces
petits
riens
qui
font
des
bleus
au
cœur
Leave
all
those
little
things
that
bruise
the
heart
Tous
ces
jeux
que
tu
joues
conduisent
à
la
rancœur
All
these
games
you
play
lead
to
resentment
Les
miroirs
ne
font
pas
le
bonheur,
ne
font
pas
le
bonheur
Mirrors
do
not
make
happiness,
do
not
make
happiness
Tu
maquilles
tes
yeux
gris
d'un
nuage
de
lassitude
You
make
up
your
gray
eyes
with
a
cloud
of
weariness
Ils
s′imprègnent
à
ta
vie
comme
un
odeur
d′incertitude
They
permeate
your
life
like
a
scent
of
uncertainty
Tu
voudrais
bien
aimer
en
étant
sûre
de
n'pas
souffrir
You
would
like
to
love,
being
sure
not
to
suffer
Même
les
fleurs
se
fatiguent
à
force
de
s′ouvrir
Even
flowers
get
tired
of
opening
up
Laisse
tous
ces
petits
riens
qui
font
des
bleus
au
cœur
Leave
all
those
little
things
that
bruise
the
heart
Tous
ces
airs
que
tu
prends
pour
cacher
ta
douceur
All
these
airs
you
put
on
to
hide
your
gentleness
Finiront
par
ternir
tes
couleurs,
par
ternir
tes
couleurs
Will
end
up
tarnishing
your
colors,
tarnishing
your
colors
Laisse
tous
ces
petits
riens
qui
font
des
bleus
au
cœur
Leave
all
those
little
things
that
bruise
the
heart
Et
ces
rires
que
tu
lances
quand
tu
es
trop
ailleurs,
méfies-toi
And
these
laughs
you
give
when
you
are
too
far
away,
beware
Qu'ils
ne
retombent
en
pleurs,
qu′ils
ne
retombent
en
pleurs
That
they
do
not
fall
back
into
tears,
that
they
do
not
fall
back
into
tears
Laisse
tous
ces
petits
riens
qui
font
des
bleus
au
cœur
Leave
all
those
little
things
that
bruise
the
heart
Ces
chagrins
qui
dévorent
l'âge
de
la
pudeur
s′en
iront
These
sorrows
that
devour
the
age
of
modesty
will
go
away
Dans
un
mois,
dans
une
heure,
dans
un
mois,
dans
une
heure
In
a
month,
in
an
hour,
in
a
month,
in
an
hour
Ne
vieillis
pas
avant
que
le
soleil
ne
meure
Do
not
age
before
the
sun
dies
Car
même
si
la
vie
prend
juste
un
peu
de
fraîcheur
elle
ne
donne
For
even
if
life
just
takes
a
little
freshness,
it
does
not
give
Pas
que
des
bleus
au
cœur,
pas
que
des
bleus
au
cœur
Only
bruises
to
the
heart,
only
bruises
to
the
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-michel Jarre, Patrick Pierre Juvet, Jean-michel Andre Jarre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.