Patrick Juvet - Les Bleus Au Cœur - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patrick Juvet - Les Bleus Au Cœur




Tu promènes sur la vie tes yeux couleur de solitude
Ты идешь по жизни, твои глаза цвета одиночества
Et souvent je devine sur tes lèvres un goût d′inquiétude
И часто я угадываю на твоих губах вкус беспокойства
Tu voudrais la tendresse malgré ce que tu peux en dire
Тебе бы хотелось нежности, несмотря на то, что ты можешь об этом сказать
Mais la peur des caresses t'empêche de sourire
Но страх перед ласками мешает тебе улыбаться
Laisse tous ces petits riens qui font des bleus au cœur
Оставь все эти маленькие пустяки, которые делают синяки на сердце.
Ces chagrins qui dévorent l′âge de la pudeur s'en iront
Эти печали, которые пожирают век скромности, уйдут
Dans un mois, dans une heure, dans un mois, dans une heure
Через месяц, через час, через месяц, через час
Laisse tous ces petits riens qui font des bleus au cœur
Оставь все эти маленькие пустяки, которые делают синяки на сердце.
Tous ces jeux que tu joues conduisent à la rancœur
Все эти игры, в которые ты играешь, приводят к обиде
Les miroirs ne font pas le bonheur, ne font pas le bonheur
Зеркала не радуют, не радуют
Tu maquilles tes yeux gris d'un nuage de lassitude
Ты красишь свои серые глаза облаком усталости
Ils s′imprègnent à ta vie comme un odeur d′incertitude
Они проникают в твою жизнь как запах неопределенности
Tu voudrais bien aimer en étant sûre de n'pas souffrir
Ты бы хотела любить, будучи уверенной, что не страдаешь.
Même les fleurs se fatiguent à force de s′ouvrir
Даже цветы устают, чтобы раскрыться
Laisse tous ces petits riens qui font des bleus au cœur
Оставь все эти маленькие пустяки, которые делают синяки на сердце.
Tous ces airs que tu prends pour cacher ta douceur
Все эти мелодии, которые ты принимаешь, чтобы скрыть свою сладость
Finiront par ternir tes couleurs, par ternir tes couleurs
В конце концов, твои цвета будут тускнеть, твои цвета будут тускнеть.
Laisse tous ces petits riens qui font des bleus au cœur
Оставь все эти маленькие пустяки, которые делают синяки на сердце.
Et ces rires que tu lances quand tu es trop ailleurs, méfies-toi
И этот смех, который ты вызываешь, когда находишься слишком далеко, берегись себя.
Qu'ils ne retombent en pleurs, qu′ils ne retombent en pleurs
Пусть они снова не заплачут, пусть они снова не заплачут
Laisse tous ces petits riens qui font des bleus au cœur
Оставь все эти маленькие пустяки, которые делают синяки на сердце.
Ces chagrins qui dévorent l'âge de la pudeur s′en iront
Эти печали, которые пожирают век скромности, уйдут
Dans un mois, dans une heure, dans un mois, dans une heure
Через месяц, через час, через месяц, через час
Ne vieillis pas avant que le soleil ne meure
Не старей, пока не умрет Солнце
Car même si la vie prend juste un peu de fraîcheur elle ne donne
Потому что даже если жизнь приобретает немного свежести, она не дает
Pas que des bleus au cœur, pas que des bleus au cœur
Не только синяки на сердце, не только синяки на сердце





Writer(s): Jean-michel Jarre, Patrick Pierre Juvet, Jean-michel Andre Jarre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.