Paroles et traduction Patrick Norman - Lucille (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lucille (Live)
Lucille (Live)
Au
bar
des
cheminots
At
the
railroaders'
bar
A
deux
pas
du
dépôt
A
stone's
throw
from
the
depot
Elle
jeta
son
jonc
sur
un
banc
She
tossed
her
daisies
on
a
bench
Je
m'approche
d'elle,
parle
doucement
I
approached
her,
speaking
softly
Elle
me
dit
son
nom
en
riant
She
told
me
her
name
with
a
laugh
Après
plusieurs
whiskys
elle
me
dit
chéri
After
several
whiskeys,
she
says
to
me,
darling
Pour
moi
vivre
de
rêves
c'est
fini
Living
on
dreams
is
over
for
me
J'ai
tant
besoin
de
vivre
I
need
to
live
so
much
J'ai
tant
besoin
de
rire
I
need
to
laugh
so
much
La
vie
me
le
doit
Life
owes
it
to
me
Ça
commence
aujourd'hui
It
starts
today
Soudain
dans
le
miroir,
il
est
apparu
Suddenly
in
the
mirror,
he
appeared
Il
avait
l'air
gauche
et
perdu
He
looked
awkward
and
lost
Il
s'approche
d'elle,
hésite
et
s'assoit
He
approached
her,
hesitated
and
sat
down
Fait
comme
s'il
ne
m'avait
pas
vu
Pretending
he
hadn't
seen
me
Ses
grosses
mains
tremblent
His
big
hands
are
shaking
Je
pense,
je
vais
mourir
ce
soir
I
think
I'm
going
to
die
tonight
Il
ouvre
sa
chemise
He
opens
his
shirt
Son
gros
coeur
se
brise
His
big
heart
breaks
Il
dit,
des
sanglots
plein
la
voix
He
says,
with
sobs
in
his
voice
T'as
choisi
l'bon
temps
pour
partir
Lucille
You
picked
the
right
time
to
leave,
Lucille
Quatre
à
nourrir,
les
labours
à
finir
Four
to
feed,
the
plowing
to
finish
Pas
eu
de
chance,
jamais
de
chance
No
luck,
never
any
luck
Cette
fois
je
vais
en
mourir
This
time
I'm
going
to
die
T'as
choisi
l'bon
temps
pour
partir
Lucille
You
picked
the
right
time
to
leave,
Lucille
Après
qu'il
fut
parti,
on
boit
d'autres
whiskys
After
he
left,
we
drank
more
whiskey
Elle
l'a
fait
sentir
si
petit
She
made
him
feel
so
small
On
cherche
une
chambre
non
loin
du
bistro
We
looked
for
a
room
near
the
bar
On
monte
sans
se
dire
un
mot
We
went
upstairs
without
saying
a
word
C'est
vrai
qu'elle
est
belle
nue
devant
moi
It's
true
she's
beautiful
naked
before
me
Mais
mon
coeur
n'est
plus
avec
moi
But
my
heart
is
no
longer
with
me
Je
ne
peux
rien
faire,
je
sens
sa
misère
I
can't
do
anything,
I
can
feel
her
misery
Qui
me
hante
et
fait
mal
à
la
fois
That
haunts
me
and
hurts
at
the
same
time
T'as
choisi
l'bon
temps
pour
partir
Lucille
You
picked
the
right
time
to
leave,
Lucille
Quatre
à
nourrir,
les
labours
à
finir
Four
to
feed,
the
plowing
to
finish
Pas
eu
de
chance,
jamais
de
chance
No
luck,
never
any
luck
Cette
fois
je
vais
en
mourir
This
time
I'm
going
to
die
T'as
choisi
l'bon
temps
pour
partir
Lucille
You
picked
the
right
time
to
leave,
Lucille
T'as
choisi
l'bon
temps
pou
partir
Lucille
You
picked
the
right
time
to
leave,
Lucille
Quatre
à
nourrir,
les
labours
à
finir
Four
to
feed,
the
plowing
to
finish
Pas
eu
de
chance,
jamais
de
chance
No
luck,
never
any
luck
Cette
fois
je
vais
en
mouri
This
time
I'm
going
to
die
T'as
choisi
l'bon
temps
pour
partir.
You
picked
the
right
time
to
leave.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hal Bynum, Roger Bowling
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.