Patrick Norman - Mon vieux - traduction des paroles en allemand

Mon vieux - Patrick Normantraduction en allemand




Mon vieux
Mein Alter
(Reprise d'une chanson popularisée par Daniel Guichard)
(Cover eines Songs, bekannt gemacht von Daniel Guichard)
Dans son vieux pardessus râpé
In seinem alten abgetragenen Mantel
Il s'en allait l'hiver l'été
Ging er los, Winter wie Sommer
Dans le petit matin frileux
In der frostigen Morgendämmerung
Mon vieux
Mein Alter
Y'avait qu'un dimanche par semaine
Es gab nur einen Sonntag in der Woche
Les autres jours c'était la graine
An den anderen Tagen ging es ums Überleben
Qu'il allait gagner comme on peut
Er verdiente sein Brot, wie er konnte
Mon vieux
Mein Alter
L'été on allait voir la mer
Im Sommer gingen wir ans Meer
Tu vois c'était pas la misère
Siehst du, es war keine Armut
C'était pas non plus l'paradis
Aber auch kein Paradies
Eh oui tant pis
Ja nun, egal
Dans son vieux pardessus râpé
In seinem alten abgetragenen Mantel
Il a pris pendant des années
Fuhr er jahrelang
Le même autobus de banlieue
Mit demselben Vorortbus
Mon vieux
Mein Alter
Le soir en rentrant du boulot
Abends, zurück von der Arbeit
Il s'asseyait sans dire un mot
Setzte er sich wortlos hin
Il était du genre silencieux
Er war vom stillen Typ
Mon vieux
Mein Alter
Les dimanches étaient monotones
Die Sonntage waren eintönig
On n'recevait jamais personne
Wir bekamen nie Besuch
Ça n'le rendait pas malheureux
Das machte ihn nicht unglücklich
Je crois mon vieux
Glaub ich, mein Alter
Dans son vieux pardessus râpé
In seinem alten abgetragenen Mantel
Les jours de paye quand il rentrait
An Zahltagen, wenn er nach Hause kam
On l'entendait gueuler un peu
Hörte man ihn ein bisschen schimpfen
Mon vieux
Mein Alter
Nous on connaissait la chanson
Wir kannten das Lied schon
Tout y passait bourgeois patrons
Alles kam dran: Bourgeoisie, Chefs
La gauche la droite même le bon Dieu
Die Linke, die Rechte, sogar der liebe Gott
Avec mon vieux
Mit meinem Alten
Chez nous y'avait pas la télé
Bei uns gab es kein Fernsehen
C'est dehors que j'allais chercher
Draußen suchte ich mir
Pendant quelques heures l'évasion
Für ein paar Stunden Ablenkung
Je sais c'est con
Ich weiß, ist dumm
Dire que j'ai passé des années
Zu denken, ich verbrachte Jahre
À côté d'lui sans l'regarder
Neben ihm, ohne ihn zu sehen
On a à peine ouvert les yeux
Wir haben kaum die Augen aufgemacht
Nous deux
Wir beide
J'aurais pu c'était pas malin
Ich hätte gehen können, war nicht klug
Faire avec lui un bout de chemin
Ein Stück des Wegs mit ihm
Ça l'aurait p't-être rendu heureux
Vielleicht hätte ihn das glücklich gemacht
Mon vieux
Mein Alter
Mais quand on a juste quinze ans
Aber wenn man erst fünfzehn ist
On n'a pas le coeur assez grand
Hat man nicht das Herz weit genug
Pour y loger toutes ces choses-là
Für all diese Dinge
Tu vois
Verstehst du
Maintenant qu'il est loin d'ici
Jetzt, wo er nicht mehr hier ist
En pensant à tout ça j'me dis
Denke ich daran und sag mir
J'aimerais qu'il soit près de moi
Ich wünschte, er wäre bei mir
Papa
Papa





Writer(s): Daniel Guichard, Jean Ferrat, M. Ficault


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.