Patrick Norman - Mon vieux - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patrick Norman - Mon vieux




Mon vieux
My Old Man
(Reprise d'une chanson popularisée par Daniel Guichard)
(Reprise of a song made popular by Daniel Guichard)
Dans son vieux pardessus râpé
In his tattered old coat,
Il s'en allait l'hiver l'été
He would go winter and summer,
Dans le petit matin frileux
In the frosty early morning,
Mon vieux
My old man.
Y'avait qu'un dimanche par semaine
There was only one Sunday a week,
Les autres jours c'était la graine
The other days it was coffee and bread,
Qu'il allait gagner comme on peut
That he would earn as he could,
Mon vieux
My old man.
L'été on allait voir la mer
In the summer, we would go to the sea,
Tu vois c'était pas la misère
You see, it wasn't poverty,
C'était pas non plus l'paradis
It wasn't paradise either,
Eh oui tant pis
Oh well, too bad.
Dans son vieux pardessus râpé
In his tattered old coat,
Il a pris pendant des années
He took the same commuter bus,
Le même autobus de banlieue
For years,
Mon vieux
My old man.
Le soir en rentrant du boulot
In the evening when he came home from work,
Il s'asseyait sans dire un mot
He would sit down without a word,
Il était du genre silencieux
He was reserved,
Mon vieux
My old man.
Les dimanches étaient monotones
Sundays were monotonous
On n'recevait jamais personne
We never hosted anyone,
Ça n'le rendait pas malheureux
It didn't make him sad,
Je crois mon vieux
I think, my old man.
Dans son vieux pardessus râpé
In his tattered old coat,
Les jours de paye quand il rentrait
On payday when he came home,
On l'entendait gueuler un peu
We could hear him yelling a bit,
Mon vieux
My old man.
Nous on connaissait la chanson
We knew his speech,
Tout y passait bourgeois patrons
He wouldn't spare anyone: the bourgeoisie, the bosses,
La gauche la droite même le bon Dieu
The left, the right, and even the Lord,
Avec mon vieux
With my old man.
Chez nous y'avait pas la télé
There was no TV at our place,
C'est dehors que j'allais chercher
I would search for,
Pendant quelques heures l'évasion
For a few hours, I found respite,
Je sais c'est con
I know, it's silly.
Dire que j'ai passé des années
To think that I spent years,
À côté d'lui sans l'regarder
Beside him without looking at him,
On a à peine ouvert les yeux
We hardly ever looked into each other's eyes,
Nous deux
The two of us.
J'aurais pu c'était pas malin
I could have, it wouldn't have been hard,
Faire avec lui un bout de chemin
To walk part of the way with him,
Ça l'aurait p't-être rendu heureux
It may have made him happy,
Mon vieux
My old man.
Mais quand on a juste quinze ans
But when you are only fifteen,
On n'a pas le coeur assez grand
Your heart is not big enough,
Pour y loger toutes ces choses-là
To have room for all those things,
Tu vois
You see.
Maintenant qu'il est loin d'ici
Now that he is far away,
En pensant à tout ça j'me dis
Thinking about it all, I tell myself,
J'aimerais qu'il soit près de moi
I would like him to be close to me,
Papa
Daddy.





Writer(s): Daniel Guichard, Jean Ferrat, M. Ficault


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.