Patrick Norman - Six heures moins quart - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patrick Norman - Six heures moins quart




Six heures moins quart, le père s'en va
Без четверти шесть отец уходит
Ça fait trente deux ans qui fait ça
Прошло тридцать два года
ben tanné de s'faire mourir
с тех пор, как Бен так загорел, что заставил себя умереть.
Y a même pu l'espoir d's'en sortir
Была даже надежда выбраться из
Chauffer un taxi, c'est pas une vie
этого. подогреть такси-это не жизнь
Chauffer un truck, c'est pas une luck
. подогреть грузовик-это не удача.
Une chance qui a sa femme qui comprend
Повезло, что у него есть жена, которая понимает
L'artiste qui s'tient caché en d'dans (ouh ouh, ouh ouh)
Художник, который прячется внутри (ой, ой, ой, ой)
Six heures et demie, la mère se lève
В половине шестого мать встает
Ça fait trente deux ans qu'elle se crève
Прошло тридцать два года с тех пор, как она умерла
À vouloir tenir sa maison
Желая удержать свой дом
Elle en a perdu ses passions
Она потеряла из-за этого свои увлечения
Femme de ménage, c'est pas une vie
горничной, это не жизнь.
De l'esclavage, c'est pas une luck
Рабство-это не удача
Une chance que son mari comprend
Шанс, что ее муж поймет
L'artiste qui s'tient cachée en d'dans
Художник, который прячется внутри
Lui, dans son cœur, c't'un grand musicien
него, в его сердце, - это великий музыкант
Un artiste de talent
Талантливый художник
Une sorte de Vigneault ou d'Charlebois
Какой-нибудь Виньо или Шарлебуа
Elle, dans son cœur, c'est une grande comédienne
В глубине души она великая актриса
Une artiste de scène comme il ne s'en fait plus
Артистка эстрады, какой он себя больше не представляет
Comme on n'en voit plus
Поскольку мы больше не видим этого
Six heures et demie, la mère soupire
Шесть с половиной часов, вздыхает мать
Elle demande au ciel d'la bénir
Она просит небеса благословить
Pour qu'il lui accorde la grâce
ее, чтобы он даровал ей благодать
De ne pas fléchir à sa tâche
Не уклоняться от своей задачи
Pour pouvoir élever ses enfants
Чтобы иметь возможность воспитывать своих детей
Elle donne son âme et son temps
Она отдает свою душу и свое время
Elle sait que son mari comprend (oh oh)
Она знает, что ее муж понимает (о, о)
L'artiste qui s'tient cachée en d'dans (ouh ouh, ouh ouh)
Художник, который прячется внутри (ой, ой, ой, ой)
Lui, dans son cœur, c'est un grand musicien
В глубине души он великий музыкант
Un artiste de talent
Талантливый художник
Une sorte de Vigneault ou d'Charlebois
Какой-нибудь Виньо или Шарлебуа
Elle, dans son cœur, c'est une grande comédienne
В глубине души она великая актриса
Une artiste de scène comme il ne s'en fait plus
Артистка эстрады, какой он себя больше не представляет
Lui, dans son coeur, c'est un grand musicien
В глубине души он великий музыкант
Un artiste de talent
Талантливый художник
Une sorte de Vigneault, de Charlebois
Своего рода Виньо, из Шарлебуа
Elle, dans son coeur, c'est une grande comédienne
В глубине души она великая актриса
Une artiste de scène comme il ne s'en fait plus
Артистка эстрады, какой он себя больше не представляет
Comme on n'en voit plus (oh oh)
Как будто мы больше этого не видим (о, о)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.