Paroles et traduction Patrick Norman - Six heures moins quart
Six
heures
moins
quart,
le
père
s'en
va
Без
четверти
шесть
отец
уходит
Ça
fait
trente
deux
ans
qui
fait
ça
Прошло
тридцать
два
года
Yé
ben
tanné
de
s'faire
mourir
с
тех
пор,
как
Бен
так
загорел,
что
заставил
себя
умереть.
Y
a
même
pu
l'espoir
d's'en
sortir
Была
даже
надежда
выбраться
из
Chauffer
un
taxi,
c'est
pas
une
vie
этого.
подогреть
такси-это
не
жизнь
Chauffer
un
truck,
c'est
pas
une
luck
. подогреть
грузовик-это
не
удача.
Une
chance
qui
a
sa
femme
qui
comprend
Повезло,
что
у
него
есть
жена,
которая
понимает
L'artiste
qui
s'tient
caché
en
d'dans
(ouh
ouh,
ouh
ouh)
Художник,
который
прячется
внутри
(ой,
ой,
ой,
ой)
Six
heures
et
demie,
la
mère
se
lève
В
половине
шестого
мать
встает
Ça
fait
trente
deux
ans
qu'elle
se
crève
Прошло
тридцать
два
года
с
тех
пор,
как
она
умерла
À
vouloir
tenir
sa
maison
Желая
удержать
свой
дом
Elle
en
a
perdu
ses
passions
Она
потеряла
из-за
этого
свои
увлечения
Femme
de
ménage,
c'est
pas
une
vie
горничной,
это
не
жизнь.
De
l'esclavage,
c'est
pas
une
luck
Рабство-это
не
удача
Une
chance
que
son
mari
comprend
Шанс,
что
ее
муж
поймет
L'artiste
qui
s'tient
cachée
en
d'dans
Художник,
который
прячется
внутри
Lui,
dans
son
cœur,
c't'un
grand
musicien
него,
в
его
сердце,
- это
великий
музыкант
Un
artiste
de
talent
Талантливый
художник
Une
sorte
de
Vigneault
ou
d'Charlebois
Какой-нибудь
Виньо
или
Шарлебуа
Elle,
dans
son
cœur,
c'est
une
grande
comédienne
В
глубине
души
она
великая
актриса
Une
artiste
de
scène
comme
il
ne
s'en
fait
plus
Артистка
эстрады,
какой
он
себя
больше
не
представляет
Comme
on
n'en
voit
plus
Поскольку
мы
больше
не
видим
этого
Six
heures
et
demie,
la
mère
soupire
Шесть
с
половиной
часов,
вздыхает
мать
Elle
demande
au
ciel
d'la
bénir
Она
просит
небеса
благословить
Pour
qu'il
lui
accorde
la
grâce
ее,
чтобы
он
даровал
ей
благодать
De
ne
pas
fléchir
à
sa
tâche
Не
уклоняться
от
своей
задачи
Pour
pouvoir
élever
ses
enfants
Чтобы
иметь
возможность
воспитывать
своих
детей
Elle
donne
son
âme
et
son
temps
Она
отдает
свою
душу
и
свое
время
Elle
sait
que
son
mari
comprend
(oh
oh)
Она
знает,
что
ее
муж
понимает
(о,
о)
L'artiste
qui
s'tient
cachée
en
d'dans
(ouh
ouh,
ouh
ouh)
Художник,
который
прячется
внутри
(ой,
ой,
ой,
ой)
Lui,
dans
son
cœur,
c'est
un
grand
musicien
В
глубине
души
он
великий
музыкант
Un
artiste
de
talent
Талантливый
художник
Une
sorte
de
Vigneault
ou
d'Charlebois
Какой-нибудь
Виньо
или
Шарлебуа
Elle,
dans
son
cœur,
c'est
une
grande
comédienne
В
глубине
души
она
великая
актриса
Une
artiste
de
scène
comme
il
ne
s'en
fait
plus
Артистка
эстрады,
какой
он
себя
больше
не
представляет
Lui,
dans
son
coeur,
c'est
un
grand
musicien
В
глубине
души
он
великий
музыкант
Un
artiste
de
talent
Талантливый
художник
Une
sorte
de
Vigneault,
de
Charlebois
Своего
рода
Виньо,
из
Шарлебуа
Elle,
dans
son
coeur,
c'est
une
grande
comédienne
В
глубине
души
она
великая
актриса
Une
artiste
de
scène
comme
il
ne
s'en
fait
plus
Артистка
эстрады,
какой
он
себя
больше
не
представляет
Comme
on
n'en
voit
plus
(oh
oh)
Как
будто
мы
больше
этого
не
видим
(о,
о)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Chez-moi
date de sortie
01-01-1995
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.