Paroles et traduction Patrick Stanke feat. Annemieke van Dam, Colleen Bessett, Leonid Sushon, Chor & Martin Atomic Bohm @ MG-SOUND Studios Vienna - Das Feld der Ehre
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das Feld der Ehre
Поле чести
Lasst
mich
ruhn
auf
dem
grünen
Feld
Дай
мне
уснуть
на
зелёном
поле
Lasst
mich
ruhn
auf
dem
Feld
der
Ehre
Дай
мне
уснуть
на
поле
чести
Meine
Seele
ist
endlich
frei
Душа
моя
наконец
свободна,
Denn
hier
enden
Not
und
Leid
Здесь
конец
всем
бедам
и
страданьям.
Lasst
mich
ruhn
auf
dem
grünen
Feld
Дай
мне
уснуть
на
зелёном
поле
Lasst
mich
ruhn
auf
dem
Feld
der
Ehre
Дай
мне
уснуть
на
поле
чести
So,
wie
die
Helden
alter
Zeit
Как
герои
былых
времён,
Ruft
ein
Lied
mich
nun
nach
Haus
Песня
зовёт
меня
домой.
Er
fiel
hier
für
Recht
und
Ehre
Он
пал
здесь
за
правду
и
честь,
Und
sein
Grab
mahnt
Euch
alle,
dir
ihr
weint:
И
его
могила
напоминает
всем
вам,
кто
скорбит:
Steht
vereint!
Будьте
едины!
So,
wie
die
Helden
alter
Zeit
Как
герои
былых
времён,
Ruht
auch
er
auf
dem
Feld
der
Ehre
Он
спит
на
поле
чести,
All
sein
Elend
ist
vorbei
Все
его
страдания
позади,
Denn
hier
enden
Not
und
Leid
Здесь
конец
всем
бедам
и
страданиям.
Fleht,
dass
die
düstren
Jahre
enden
Молитесь,
чтобы
мрачные
годы
кончились,
Fleht,
dass
ein
Retter
bald
erscheint
Молитесь,
чтобы
спаситель
вскоре
явился,
Der
uns
eint!
Который
нас
объединит!
Lasst
mich
ruhn
auf
dem
grünen
Feld
Дай
мне
уснуть
на
зелёном
поле
Lasst
mich
ruhn
auf
dem
Feld
der
Ehre
Дай
мне
уснуть
на
поле
чести
Meine
Seele
ist
endlich
frei
Душа
моя
наконец
свободна,
Denn
hier
enden
Not
und
Leid
Здесь
конец
всем
бедам
и
страданьям.
Wie
lange
wird
der
Krieg
uns
noch
quälen?
Как
долго
война
будет
нас
терзать?
Geht
all
die
Zeit
des
Kämpfens
nie
vorbei?
Неужели
время
битв
никогда
не
пройдёт?
Wie
viele
wird
der
Tod
uns
noch
entreißen?
Скольких
ещё
смерть
у
нас
отнимет?
Wann
sind
wir
endlich
frei?
Когда
мы
наконец
будем
свободны?
Lasst
mich
ruhn
auf
dem
grünen
Feld
Дай
мне
уснуть
на
зелёном
поле
Lasst
mich
ruhn
auf
dem
Feld
der
Ehre
Дай
мне
уснуть
на
поле
чести
So,
wie
die
Helden
alter
Zeit
Как
герои
былых
времён,
Ruft
ein
Lied
mich
nun
nach
Haus
Песня
зовёт
меня
домой.
So,
wie
die
Helden
alter
Zeit
Как
герои
былых
времён,
Ruft
ein
Lied
mich
nun
nach
Haus
Песня
зовёт
меня
домой,
Ruft
ein
Lied
mich
nun
nach
Haus
Песня
зовёт
меня
домой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frank Wildhorn, Robin Lerner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.