Paroles et traduction Patrick Stanke feat. Martin Atomic Bohm @ MG-SOUND Studios Vienna - Was macht einen König aus
Was macht einen König aus
Что делает короля королем
Sag,
was
macht
einen
König
aus
Скажи,
что
делает
короля
королем,
Wenn
das
Feuer
der
Begeisterung
erlischt?
Когда
огонь
воли
гаснет?
Wenn
die
Bürde
seines
Amtes
Когда
бремя
власти
Ihn
schon
fast
erdrückt?
Его
почти
сломило?
Ihm
scheinbar
gar
nichts
glückt?
Когда,
кажется,
ничто
не
удается?
Und
er
niemand
mehr
И
он
никому
больше
Fügt
er
sich
trotzdem
klanglos
ein
Смирится
ли
он
безропотно,
In
die
Reihen
aller
der,
die
vor
ihm
war′n?
Встав
в
ряды
тех,
кто
был
до
него?
Steht
er
hoch
erhob'nen
Hauptes
Или
предстанет
с
гордо
поднятой
головой
Vor
der
ganzen
Welt?
Перед
всем
миром?
Ein
Herrscher
und
ein
Held
Владыка
и
герой,
Der
unverwundbar
scheint
Кажущийся
неуязвимым
Für
sein
Volk
Для
своего
народа?
Wie
geh
ich
weiter,
wenn
der
Weg
hier
scheinbar
endet?
Как
мне
идти
дальше,
когда
путь,
кажется,
кончается?
Und
wie
besieg
ich
all
die
Zweifel,
die
mich
quälen?
И
как
мне
победить
все
сомнения,
что
меня
терзают?
Stell′
ich
mich
weiterhin
der
Finsternis
entgegen?
Выйду
ли
я
навстречу
тьме?
Und
wenn
ich
nicht
mehr
kann?
А
если
я
больше
не
смогу?
Nehm
ich
mein
Schicksal
trotzdem
an?
Приму
ли
я
свою
судьбу?
Wag,
was
noch
niemand
sonst
gewagt!
Решайся
на
то,
на
что
никто
не
решался!
Kämpf,
wo
ein
and'rer
Mann
verzagt!
Сражайся
там,
где
другой
отступит!
Bleib,
auch
wenn
and're
längst
Оставайся,
даже
когда
другие
давно
Verzweifeln
oder
Fliehen
Отчаялись
или
бежали,
Und
deine
letzte
Hoffnung
schwindet!
И
твоя
последняя
надежда
угасает!
Wie
geh
ich
weiter,
wenn
der
Weg
hier
scheinbar
endet?
Как
мне
идти
дальше,
когда
путь,
кажется,
кончается?
Und
wie
besieg
ich
all
die
Zweifel,
die
mich
quälen?
И
как
мне
победить
все
сомнения,
что
меня
терзают?
Ich
mach
mich
einfach
auf,
der
Finsternis
entgegen
Я
просто
пойду
навстречу
тьме,
Ich
nehm
mein
Schicksal
an
Я
приму
свою
судьбу,
Ja,
das
macht
einen
König
aus!
Да,
вот
что
делает
короля
королем!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robin Lerner, Frank Wildhorn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.