Patrick Stanke - Es Geht Ein Bisschen Zu Schnell - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Patrick Stanke - Es Geht Ein Bisschen Zu Schnell




Es Geht Ein Bisschen Zu Schnell
Going a Little Too Fast
JAMIE
JAMIE
Ist da ein Düsenjet durchgestartet?
Did a jet just take off?
Ich fühl mich wie auf dem Karussell.
I feel like I'm on a carousel.
Ich weiß zwar nicht, was mich noch erwartet,
I don't know what's coming at me next,
Doch ich hab langsam das Gefühl,
But I'm starting to feel like,
Es geht ein bisschen zu schnell.
This is going a little too fast.
Ich bin ein funkelnder Hochkaräter.
I'm a diamond in the rough.
Das Feuer in mir brennt strahlend hell.
The fire in me is burning bright.
Ich dachte, all das kommt Jahre später.
I didn't think all this would come until years later.
Ich hab so langsam das Gefühl, es geht ein bisschen zu schnell.
I'm starting to feel like, this is going a little too fast.
Schon heißt es: "Halt ein!
They say, "Whoa, slow down!
Drossel die Fahrt!
Take it easy!
Immer schön moderat.
Keep it moderate.
Drum stopp den Zug.
So stop the train.
Halt ein! Das ist zu verworr'n!"
Whoa, this is too confusing!"
Doch ich sag: Nein! Nein!
But I say, No! No!
Bei so einem Lauf,
With this kind of momentum,
Da hört man nicht auf.
You don't just stop.
Es ist nie genug.
There's never enough.
Bei allem, was ich tu,
With everything I do,
Schieß ich mit Vollgas nach vorn!
I'm full speed ahead!
Ich hab nie Angst, auf dem Seil zu gehen.
I'm not afraid to walk the tightrope.
Ich hab ein sorgloses Naturell.
I've got a careless streak.
Doch jetzt kann ich kaum den Boden sehen.
But now I can barely see the ground below me.
Ich hab so langsam das Gefühl, es geht ein bisschen zu schnell.
I'm starting to feel like, this is going a little too fast.
Ich hab die vollkomm'ne Frau.
I've got the perfect girl.
Und das vollkomm'ne Verlagshaus.
And the perfect publishing house.
Kann zwar auch schiefgehn, doch:
Could still go wrong but:
Mancher zerpflückt jedes kleinste Detail.
Some overanalyze every little thing.
Mancher verstrickt sich in Schwarzseherei.
Some get caught up in pessimism.
Mancher läuft ängstlich am Leben vorbei.
Some live life in fear.
Doch ich geh voll drauf los.
But I'm going all out.
Mancher, der schafft's mit der Kunst nie ans Licht.
Some never make it as artists.
Mancher sucht Liebe und findet sie nicht.
Some look for love and never find it.
Mancher verwechselt das Ganze nur schlicht.
Some just get it all wrong.
Doch ich geh voll drauf los.
But I'm going all out.
Oh, oh, und sollt's mal nicht mehr so sein,
Oh, oh, and if it doesn't work out,
Na, oh, das Risiko geh ich ein.
Well, oh, that's a risk I'm willing to take.
Ich mische mit bei der Kulturelite.
I'm moving among the cultural elite.
Die Angebote reißen nicht mehr ab.
The offers keep rolling in.
Hab meine eigene Aphrodite.
I've got my own Aphrodite.
Ich tu, was ich mir nicht mal vorgestellt hab!
I'm doing things I never thought I'd see!
Wir woll'n jetzt nach einer Wohnung gucken.
We're looking at apartments now.
Ich fühl mich wie in Siebenmeilenschuh'n.
I feel like I'm in seven-league boots.
Das Atlantic Monthly will mich vorab drucken.
The Atlantic Monthly wants to print me in advance.
2000 Cash, und ich muss nichts dafür tun!
Two thousand bucks, and I don't even have to work for it!
Bin von der Uni ab, und das war richtig!
Quitting college was the right thing to do!
Die New York Times schreibt,
The New York Times says,
Mein Roman wäre wichtig!
My novel is important!
Zum Held geboren!
Born a hero!
Mein Herz verloren!
Lost my heart!
Und unverfroren drauf los!
And going at it without hesitation!
Ich reite kühn auf dem wilden Orkan.
I'm riding the wild storm with courage.
Ich hab's getan
I've done it
Mit Haut und mit Haar'n.
With all my skin and hair.
Mit 23 Jahr'n bin ich ganz oben dabei!
At the age of 23, I'm at the top!
Oben dabei!
At the top!
Ich fall vielleicht schon bald von der Leiter.
I may fall off the ladder soon.
Kann sein, dass ich auf dem Beton zerschell.
I may crash on the concrete.
Doch ich bin glücklich, und mich stört's nicht weiter,
But I'm happy, and I don't care
Dass ich so'n komisches Gefühl hab.
That I have such a strange feeling.
Ich hab so langsam das Gefühl,
I'm starting to feel,
Es geht ein bisschen zu schnell!
This is going a little too fast!





Writer(s): Jason Robert Brown, Wolfgang Adenberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.