Patrick Stanke - Es Geht Ein Bisschen Zu Schnell - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patrick Stanke - Es Geht Ein Bisschen Zu Schnell




JAMIE
ДЖЕЙМИ
Ist da ein Düsenjet durchgestartet?
- Там что, реактивный самолет запущен?
Ich fühl mich wie auf dem Karussell.
Я чувствую себя как на карусели.
Ich weiß zwar nicht, was mich noch erwartet,
Хотя я не знаю, что меня еще ждет,
Doch ich hab langsam das Gefühl,
Но я медленно чувствую, что,
Es geht ein bisschen zu schnell.
Все происходит слишком быстро.
Ich bin ein funkelnder Hochkaräter.
Я сверкающий громила.
Das Feuer in mir brennt strahlend hell.
Огонь внутри меня горит ярко-ярко.
Ich dachte, all das kommt Jahre später.
Я думал, что все это произойдет спустя годы.
Ich hab so langsam das Gefühl, es geht ein bisschen zu schnell.
Я так медленно чувствую, что все идет слишком быстро.
Schon heißt es: "Halt ein!
Уже сказано: "Остановись!
Drossel die Fahrt!
Дроссель ездить!
Immer schön moderat.
Всегда красиво умеренно.
Drum stopp den Zug.
Drum остановки поезда.
Halt ein! Das ist zu verworr'n!"
Остановись! Это слишком запутанно!"
Doch ich sag: Nein! Nein!
Но я говорю: нет! Нет!
Bei so einem Lauf,
При таком беге,
Da hört man nicht auf.
На этом вы не останавливаетесь.
Es ist nie genug.
Этого никогда не бывает достаточно.
Bei allem, was ich tu,
Несмотря на все, что я делаю,
Schieß ich mit Vollgas nach vorn!
Я стреляю вперед на полном газу!
Ich hab nie Angst, auf dem Seil zu gehen.
Я никогда не боюсь ходить по веревке.
Ich hab ein sorgloses Naturell.
У меня беззаботная натура.
Doch jetzt kann ich kaum den Boden sehen.
Но теперь я едва могу видеть землю.
Ich hab so langsam das Gefühl, es geht ein bisschen zu schnell.
Я так медленно чувствую, что все идет слишком быстро.
Ich hab die vollkomm'ne Frau.
У меня есть полная жена.
Und das vollkomm'ne Verlagshaus.
И полный издательский дом.
Kann zwar auch schiefgehn, doch:
Хотя может и пойти не так, но:
Mancher zerpflückt jedes kleinste Detail.
Некоторые перебирают каждую мельчайшую деталь.
Mancher verstrickt sich in Schwarzseherei.
Некоторые запутались в черноте.
Mancher läuft ängstlich am Leben vorbei.
Некоторые с тревогой пробегают мимо живых.
Doch ich geh voll drauf los.
Но я полностью готов к этому.
Mancher, der schafft's mit der Kunst nie ans Licht.
Некоторые из них никогда не выходят на свет с искусством.
Mancher sucht Liebe und findet sie nicht.
Некоторые ищут любовь и не находят ее.
Mancher verwechselt das Ganze nur schlicht.
Некоторые просто путают все это.
Doch ich geh voll drauf los.
Но я полностью готов к этому.
Oh, oh, und sollt's mal nicht mehr so sein,
О, о, и пусть это больше не будет так,
Na, oh, das Risiko geh ich ein.
Ну, о, я рискую.
Ich mische mit bei der Kulturelite.
Я смешиваюсь с культурной элитой.
Die Angebote reißen nicht mehr ab.
Предложения больше не срываются.
Hab meine eigene Aphrodite.
У меня есть своя Афродита.
Ich tu, was ich mir nicht mal vorgestellt hab!
Я делаю то, о чем даже не догадывалась!
Wir woll'n jetzt nach einer Wohnung gucken.
Сейчас мы хотим посмотреть квартиру.
Ich fühl mich wie in Siebenmeilenschuh'n.
Я чувствую себя как в семимильной обуви.
Das Atlantic Monthly will mich vorab drucken.
Атлантический месяц хочет напечатать меня заранее.
2000 Cash, und ich muss nichts dafür tun!
2000 Наличных денег, и мне ничего не нужно для этого делать!
Bin von der Uni ab, und das war richtig!
Я из университета, и это было правильно!
Die New York Times schreibt,
The New York Times пишет,
Mein Roman wäre wichtig!
Мой роман был бы важен!
Zum Held geboren!
Рожден героем!
Mein Herz verloren!
Мое сердце потеряно!
Und unverfroren drauf los!
И не торопись с этим!
Ich reite kühn auf dem wilden Orkan.
Я смело катаюсь по дикому урагану.
Ich hab's getan
Я сделал это
Mit Haut und mit Haar'n.
С кожей и с волосами.
Mit 23 Jahr'n bin ich ganz oben dabei!
В 23 года я на самом верху!
Oben dabei!
Наверху!
Ich fall vielleicht schon bald von der Leiter.
Возможно, я скоро упаду с лестницы.
Kann sein, dass ich auf dem Beton zerschell.
Может быть, я разобьюсь о бетон.
Doch ich bin glücklich, und mich stört's nicht weiter,
Но я счастлив, и меня это больше не беспокоит,
Dass ich so'n komisches Gefühl hab.
Что у меня такое странное чувство.
Ich hab so langsam das Gefühl,
Я так медленно чувствую, что,
Es geht ein bisschen zu schnell!
Это происходит слишком быстро!





Writer(s): Jason Robert Brown, Wolfgang Adenberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.