Paroles et traduction Patrick Stanke - Es Geht Ein Bisschen Zu Schnell
Ist
da
ein
Düsenjet
durchgestartet?
- Там
что,
реактивный
самолет
запущен?
Ich
fühl
mich
wie
auf
dem
Karussell.
Я
чувствую
себя
как
на
карусели.
Ich
weiß
zwar
nicht,
was
mich
noch
erwartet,
Хотя
я
не
знаю,
что
меня
еще
ждет,
Doch
ich
hab
langsam
das
Gefühl,
Но
я
медленно
чувствую,
что,
Es
geht
ein
bisschen
zu
schnell.
Все
происходит
слишком
быстро.
Ich
bin
ein
funkelnder
Hochkaräter.
Я
сверкающий
громила.
Das
Feuer
in
mir
brennt
strahlend
hell.
Огонь
внутри
меня
горит
ярко-ярко.
Ich
dachte,
all
das
kommt
Jahre
später.
Я
думал,
что
все
это
произойдет
спустя
годы.
Ich
hab
so
langsam
das
Gefühl,
es
geht
ein
bisschen
zu
schnell.
Я
так
медленно
чувствую,
что
все
идет
слишком
быстро.
Schon
heißt
es:
"Halt
ein!
Уже
сказано:
"Остановись!
Drossel
die
Fahrt!
Дроссель
ездить!
Immer
schön
moderat.
Всегда
красиво
умеренно.
Drum
stopp
den
Zug.
Drum
остановки
поезда.
Halt
ein!
Das
ist
zu
verworr'n!"
Остановись!
Это
слишком
запутанно!"
Doch
ich
sag:
Nein!
Nein!
Но
я
говорю:
нет!
Нет!
Bei
so
einem
Lauf,
При
таком
беге,
Da
hört
man
nicht
auf.
На
этом
вы
не
останавливаетесь.
Es
ist
nie
genug.
Этого
никогда
не
бывает
достаточно.
Bei
allem,
was
ich
tu,
Несмотря
на
все,
что
я
делаю,
Schieß
ich
mit
Vollgas
nach
vorn!
Я
стреляю
вперед
на
полном
газу!
Ich
hab
nie
Angst,
auf
dem
Seil
zu
gehen.
Я
никогда
не
боюсь
ходить
по
веревке.
Ich
hab
ein
sorgloses
Naturell.
У
меня
беззаботная
натура.
Doch
jetzt
kann
ich
kaum
den
Boden
sehen.
Но
теперь
я
едва
могу
видеть
землю.
Ich
hab
so
langsam
das
Gefühl,
es
geht
ein
bisschen
zu
schnell.
Я
так
медленно
чувствую,
что
все
идет
слишком
быстро.
Ich
hab
die
vollkomm'ne
Frau.
У
меня
есть
полная
жена.
Und
das
vollkomm'ne
Verlagshaus.
И
полный
издательский
дом.
Kann
zwar
auch
schiefgehn,
doch:
Хотя
может
и
пойти
не
так,
но:
Mancher
zerpflückt
jedes
kleinste
Detail.
Некоторые
перебирают
каждую
мельчайшую
деталь.
Mancher
verstrickt
sich
in
Schwarzseherei.
Некоторые
запутались
в
черноте.
Mancher
läuft
ängstlich
am
Leben
vorbei.
Некоторые
с
тревогой
пробегают
мимо
живых.
Doch
ich
geh
voll
drauf
los.
Но
я
полностью
готов
к
этому.
Mancher,
der
schafft's
mit
der
Kunst
nie
ans
Licht.
Некоторые
из
них
никогда
не
выходят
на
свет
с
искусством.
Mancher
sucht
Liebe
und
findet
sie
nicht.
Некоторые
ищут
любовь
и
не
находят
ее.
Mancher
verwechselt
das
Ganze
nur
schlicht.
Некоторые
просто
путают
все
это.
Doch
ich
geh
voll
drauf
los.
Но
я
полностью
готов
к
этому.
Oh,
oh,
und
sollt's
mal
nicht
mehr
so
sein,
О,
о,
и
пусть
это
больше
не
будет
так,
Na,
oh,
das
Risiko
geh
ich
ein.
Ну,
о,
я
рискую.
Ich
mische
mit
bei
der
Kulturelite.
Я
смешиваюсь
с
культурной
элитой.
Die
Angebote
reißen
nicht
mehr
ab.
Предложения
больше
не
срываются.
Hab
meine
eigene
Aphrodite.
У
меня
есть
своя
Афродита.
Ich
tu,
was
ich
mir
nicht
mal
vorgestellt
hab!
Я
делаю
то,
о
чем
даже
не
догадывалась!
Wir
woll'n
jetzt
nach
einer
Wohnung
gucken.
Сейчас
мы
хотим
посмотреть
квартиру.
Ich
fühl
mich
wie
in
Siebenmeilenschuh'n.
Я
чувствую
себя
как
в
семимильной
обуви.
Das
Atlantic
Monthly
will
mich
vorab
drucken.
Атлантический
месяц
хочет
напечатать
меня
заранее.
2000
Cash,
und
ich
muss
nichts
dafür
tun!
2000
Наличных
денег,
и
мне
ничего
не
нужно
для
этого
делать!
Bin
von
der
Uni
ab,
und
das
war
richtig!
Я
из
университета,
и
это
было
правильно!
Die
New
York
Times
schreibt,
The
New
York
Times
пишет,
Mein
Roman
wäre
wichtig!
Мой
роман
был
бы
важен!
Zum
Held
geboren!
Рожден
героем!
Mein
Herz
verloren!
Мое
сердце
потеряно!
Und
unverfroren
drauf
los!
И
не
торопись
с
этим!
Ich
reite
kühn
auf
dem
wilden
Orkan.
Я
смело
катаюсь
по
дикому
урагану.
Ich
hab's
getan
Я
сделал
это
Mit
Haut
und
mit
Haar'n.
С
кожей
и
с
волосами.
Mit
23
Jahr'n
bin
ich
ganz
oben
dabei!
В
23
года
я
на
самом
верху!
Ich
fall
vielleicht
schon
bald
von
der
Leiter.
Возможно,
я
скоро
упаду
с
лестницы.
Kann
sein,
dass
ich
auf
dem
Beton
zerschell.
Может
быть,
я
разобьюсь
о
бетон.
Doch
ich
bin
glücklich,
und
mich
stört's
nicht
weiter,
Но
я
счастлив,
и
меня
это
больше
не
беспокоит,
Dass
ich
so'n
komisches
Gefühl
hab.
Что
у
меня
такое
странное
чувство.
Ich
hab
so
langsam
das
Gefühl,
Я
так
медленно
чувствую,
что,
Es
geht
ein
bisschen
zu
schnell!
Это
происходит
слишком
быстро!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jason Robert Brown, Wolfgang Adenberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.