Patrick Stump - When I Made You Cry - traduction des paroles en allemand

When I Made You Cry - Patrick Stumptraduction en allemand




When I Made You Cry
Als ich dich zum Weinen brachte
Need's got headlights and I'm in the middle of the road
Das Bedürfnis hat Scheinwerfer und ich stehe mitten auf der Straße
And it's hard to have a swagger when you're carrying the load
Und es ist schwer, lässig zu sein, wenn man die Last trägt
But two shoulders they bode well
Aber zwei Schultern, die verheißen Gutes
And two arrows are well bowed
Und zwei Pfeile sind gut gespannt
But I'm sorry if I ever made you cry
Aber es tut mir leid, wenn ich dich jemals zum Weinen gebracht habe
Certainty's a sprinter and I'm just now catching up
Gewissheit ist ein Sprinter und ich hole gerade erst auf
Now my legs creak and I'm thirsty. Still, you always fill my cup
Jetzt knarren meine Beine und ich bin durstig. Trotzdem füllst du immer meinen Becher
Well I thought you were a mountain until I saw you erupt
Nun, ich dachte, du wärst ein Berg, bis ich dich ausbrechen sah
And I'm sorry if I ever made you cry
Und es tut mir leid, wenn ich dich jemals zum Weinen gebracht habe
When I made you cry; that's when I knew
Als ich dich zum Weinen brachte; da wusste ich es
When I made you cry; that's when I knew
Als ich dich zum Weinen brachte; da wusste ich es
A mist of red amidst the treads along the yellow dotted line
Ein roter Nebel inmitten der Spuren entlang der gelb gestrichelten Linie
And the corpse of non-commitment now for scavengers to dine
Und der Kadaver der Unverbindlichkeit nun zum Fraß für die Aasfresser
And the bulb above your head is like a bachelor's exit sign
Und die Glühbirne über deinem Kopf ist wie das Ausgangsschild eines Junggesellen
That's why I'm sorry if I ever made you cry
Deshalb tut es mir leid, wenn ich dich jemals zum Weinen gebracht habe
Though a crystal tells the future it's a diamond makes it so
Obwohl ein Kristall die Zukunft vorhersagt, ist es ein Diamant, der sie wahr macht
Sea is rough but you can't mute her so just let your lumber go
Die See ist rau, aber du kannst sie nicht stummschalten, also lass einfach dein Holz treiben
And I've labored all this paper as a way to let you know
Und ich habe all dieses Papier bearbeitet, um dich wissen zu lassen
That I'm sorry if I ever made you cry
Dass es mir leid tut, wenn ich dich jemals zum Weinen gebracht habe
When I made you cry; that's when I knew
Als ich dich zum Weinen brachte; da wusste ich es
When I made you cry; that's when I knew
Als ich dich zum Weinen brachte; da wusste ich es





Writer(s): Patrick Stump


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.