Paroles et traduction Patrick the Pan - Porozmawiajmy o emocjach
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Porozmawiajmy o emocjach
Let's Talk About Emotions
Trenowałem
mowy
I've
been
practicing
speeches
Kolejności
zdań
The
order
of
sentences
Jakoś
ubrać
w
słowa
Somehow
put
into
words
Że
ubywa
nas
That
we're
getting
fewer
Przecież
dobrze
wiem,
że
I
know
very
well
that
Też
Cię
boli
ten
stan
This
state
hurts
you
too
Że
czułości
są
gdzieś
w
kącie
That
tenderness
is
somewhere
in
the
corner
Że
wieczory
są
samotne
That
the
evenings
are
lonely
Że
brak
szans
That
there's
no
chance
Na
lepszych
nas
For
better
us
Mów,
co
czujesz
Tell
her
what
you
feel
Nie
wystarczy
jakiś
znak
Some
sign
is
not
enough
Nie
wystarczy
byle
jak,
ooo
Not
enough
anyhow,
ooo
Co
piecze,
gdzie
kluje
What
stings,
where
it
hurts
Nie
wystarczy
jakiś
znak
Some
sign
is
not
enough
Nie
wystarczy
byle
jak,
ooo
Not
enough
anyhow,
ooo
Bo
by
most
powstał,
trzeba
Because
for
a
bridge
to
be
built,
it
takes
Pracy
obu
stron
Work
from
both
sides
Lecz
w
labirynt
łatwo
But
in
the
labyrinth
it's
easy
Przebudować
to
To
rebuild
it
Przecież
dobrze
wiesz,
że
I
know
very
well
that
Też
mnie
boli
ten
stan
This
state
hurts
me
too
Gdy
pod
dywan
wciąż
emocje
When
we
keep
sweeping
emotions
under
the
rug
Zamiatamy
- tak
wygodniej
It's
more
convenient
- that
way
I
brak
szans
And
there's
no
chance
Na
lepszych
nas
For
better
us
Mów,
co
czujesz
Tell
him
what
you
feel
Nie
wystarczy
jakiś
znak
Some
sign
is
not
enough
Nie
wystarczy
byle
jak,
ooo
Not
enough
anyhow,
ooo
Co
piecze,
gdzie
kluje
What
stings,
where
it
hurts
Nie
wystarczy
jakiś
znak
Some
sign
is
not
enough
Nie
wystarczy
byle
jak,
ooo
Not
enough
anyhow,
ooo
Mów,
co
czujesz
Tell
me
what
you
feel
Nie
wystarczy
jakiś
znak
Some
sign
is
not
enough
Nie
wystarczy
byle
jak,
ooo
Not
enough
anyhow,
ooo
Co
piecze,
gdzie
kluje
What
stings,
where
it
hurts
Nie
wystarczy
jakiś
znak
Some
sign
is
not
enough
Nie
wystarczy
byle
jak,
ooo
Not
enough
anyhow,
ooo
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dominika Kubeczka, Piotr Madej
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.