Patrik Isaksson - Han liknar mig - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patrik Isaksson - Han liknar mig




Han liknar mig
Он похож на меня
Hej jag heter Julian, jag bor mitt under dig.
Привет, меня зовут Джулиан, я живу прямо под тобой.
Vi har flyttat hit från London, du kanske har sett mig.
Мы переехали сюда из Лондона, ты, возможно, меня видела.
Jag bor här ensam med min mamma, två rum och kök.
Я живу здесь один с мамой, в двухкомнатной квартире.
Blåtiran runt ögat fick jag när jag spillde ut min mjölk.
Синяк вокруг глаза у меня от того, что я пролил молоко.
Här står ett barn, i ett rum fullt av minnen.
Здесь стоит ребенок, в комнате, полной воспоминаний.
Där varje slag han fått har byggt upp hans ensamhet.
Где каждый полученный удар укреплял его одиночество.
Här står ett barn med ett trasigt inre, och när jag blundar ser jag att det barnet liknar mig.
Здесь стоит ребенок с разбитой душой, и, когда я закрываю глаза, я вижу, что этот ребенок похож на меня.
Ja när jag blundar ser jag att det barnet liknar mig.
Да, когда я закрываю глаза, я вижу, что этот ребенок похож на меня.
Ibland ser jag Julian i vita bergens park, han ser ut som alla andra men jag kan hans fall.
Иногда я вижу Джулиана в парке Белых гор, он выглядит как все, но я знаю его историю.
För varje natt hör jag hur han gråter utan tröst, medan hans mamma super skallen utan vett och utan sans.
Каждую ночь я слышу, как он плачет безутешно, пока его мать напирается без памяти.
Här står ett barn, i ett rum fullt av minnen.
Здесь стоит ребенок, в комнате, полной воспоминаний.
Där varje slag han fått har byggt upp hans ensamhet.
Где каждый полученный удар укреплял его одиночество.
Här står ett barn med ett trasigt inre, och när jag blundar ser jag att det barnet liknar mig.
Здесь стоит ребенок с разбитой душой, и, когда я закрываю глаза, я вижу, что этот ребенок похож на меня.
Ja när jag blundar ser jag att det barnet liknar mig.
Да, когда я закрываю глаза, я вижу, что этот ребенок похож на меня.
Ja jag vet vad jag ska göra.
Я знаю, что делать.
Nu står han här mitt framför mig och sträcker ut sin hand.
Вот он стоит передо мной и протягивает руку.
Han säger pleace forgive me, i don't know when to turn to.
Он говорит: «Прости меня, пожалуйста, я не знаю, к кому обратиться».
Jag säger välkommen in kom sätt dig här och tar fram telefon, och när han somnat still i soffan slår jag 112.
Я говорю: «Добро пожаловать, проходи, садись», беру телефон и, когда он спокойно засыпает на диване, набираю 112.
Han är ett barn, i ett rum fullt av minnen.
Он ребенок в комнате, полной воспоминаний.
För varje slag han fått har byggt upp hans ensamhet.
Каждый полученный им удар укреплял его одиночество.
Här står ett barn med ett trasigt inre, och när jag blundar ser jag att det barnet liknar mig.
Вот он ребенок с разбитой душой, и, когда я закрываю глаза, я вижу, что этот ребенок похож на меня.
Ja när jag blundar ser jag att det barnet liknar mig.
Да, когда я закрываю глаза, я вижу, что этот ребенок похож на меня.
Ja när jag blundar ser jag att det barnet liknar mig.
Да, когда я закрываю глаза, я вижу, что этот ребенок похож на меня.
Nu kanske jag får sova, nu har jag gjort vad jag kan.
Теперь, может быть, я смогу уснуть, теперь я сделал все, что мог.
Det är en Guda gåva att somna in, tryggt.
Это Божий дар иметь возможность спокойно заснуть.





Writer(s): Partik Isaksson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.