Patron - Baskın - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patron - Baskın




Toz pembe mi sandın hayat zorba dolu
Порошок розовый ты думал, что жизнь полна хулиганов
Dünyamız neden batının derdi sade ortadoğu
Почему наш мир говорит Западу о простом Ближнем Востоке
Sürükleme kitleleri orda boğul! Yut yaka mikrofonunu
Тащи массы, утони там! Проглотите микрофон воротника
Söyle savaşlarda kaç kişi bulunup morga konulur
Скажи мне, сколько людей будет найдено и помещено в морг во время войн
Ahh. Tamam siz korkak olun
Ах. Хорошо, вы, ребята, будьте трусами
Vinçlere asılır alkol alanlar ne yoksa konuş
Повесьте на краны, поговорите о том, что те, кто покупает алкоголь
Kezzap dolu suratlarla mutluluğu
Счастье с лицами, полными кеззапа
Bulan bu cani adamlar cennete yolcu
Являются ли эти злодеи, которые находят пассажиров на небеса
Hangi kural toprağa gömdürür size bir insanı
Какое правило заставляет вас похоронить человека в земле
Bu devlet değil toplum bile bundan inan zevk alır
Это не государство, а общество, которое даже верит в это
Çok değil 20 sene önce Madımakta gösterdiler
Не так много 20 лет назад они показали в Мадиме
Radikal hoşgörüyü bu sevginin son külüydü
Радикальная толерантность была последним пеплом этой любви
Katil sürüsünden kurulurdu sözde orduları
Так называемые армии, которые были бы созданы из стада убийц
Özgürlük sıfatı takıp destek veren yandaşları
Приверженцы, которые носят прилагательное свободы и поддерживают его
Hani düşmandın israile? Şimdi yanındasın
Я думал, ты был врагом Израилю. Теперь ты с тобой.
Ee? Biz kardeştik Suriyeyle sen kimin yanındasın
Ee? Мы были братьями, с кем ты с Сирией
Basına bakın basın kayıp!
Посмотрите на прессу, пресса пропала!
Kimi nasıl görmek istiyorsa o da ondan yana yazık!
Жаль того, кого он хочет видеть!
Tutuklu gazeteciler haberciler hatta paşalarda
Задержанные журналисты-мессенджеры даже в Пашах
Parayla çalışan yargı yürütme yasama!
Судебная исполнительная законодательная власть, работающая на деньги!
Nakarat x4
Припев Х4
Al baskın bu yepyeni baskı
Аль бюст это совершенно новое издание
Burda yok o toplumdaki baskı
Здесь нет давления в этом обществе
Al baskın
Аль рейд
10 yaşındaki çocuklara kafa kestiren teröristler
Террористы, которые обезглавили 10-летних детей
Nasıl silahlandı sence onca terör estiren
Как, по-твоему, он был вооружен всеми террористами
Dibimizde milisler kendi
У нас на дне ополченцы свои
ülkesinde yer gelip senin ülkene pisler
место в вашей стране приходит и грязно в вашей стране
Herkes gülmek ister en sonunda oysa kendi
Каждый хочет смеяться в конце концов, в то время как их собственный
Düşündüğünü dayattıkça başkasına inanma
Не верьте кому-то другому, когда вы навязываете свое мнение
Düşün biraz sorgula korkularını bırak bozuk plak
Подумай немного допросить, отпусти свои страхи испорченная табличка
Gibi aynı şeyler kendine inan yeter
Такие же вещи, как просто верьте в себя
Ben herkesi severken bana tüm komşularım düşman
Все мои соседи враждебны мне, пока я люблю всех
Tek istediğim yaşamaktı tertemiz bi dünya
Все, чего я хотел, это жить Чистый мир
Siyasi görüşüm bu tüm dünyaya karşıyım
Мой политический взгляд против этого всего мира
Çünkü dünya hep bi yol bulup yok etmekte aydını
Потому что мир всегда находит путь и разрушает его
Kötüler hep iyi gibi gösterildiği bi basın
Би пресс, где злодеи всегда показаны как хорошие
En büyük ceza insana ülkesinin satılışı 1&10 fiyatına
Самый большой штраф-продажа его страны по цене 1 и 10
Ve güneşin batışı dışardan bakışım insanım sonunda bitti yarışım
И закат солнца мой взгляд извне мой человек, наконец, закончился моя гонка
Linç ederken emekçi bi lideri direniş konseyleri
Советы сопротивления лидера труда Би при линчевании
Hem de ulusal düşün bir kimin nesi?
А кто такой национальный мыслитель?
Herşey ortadaydı oysa bu birliktelik nedir?
Все было очевидно, но что это за союз?
Benim delik deşik düşünceme bir kimlik verin
Дайте моей пронизанной мысли идентичность
Nakarat x4
Припев Х4
Al baskın bu yepyeni baskı
Аль бюст это совершенно новое издание
Burda yok o toplumdaki baskı
Здесь нет давления в этом обществе
Al baskın
Аль рейд






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.