Paroles et traduction Patron - Paranoya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elim
yakanda
yüreğim
isyanda
Моя
рука
на
твоей
шее,
сердце
в
бунте
Herkes
yalancı
beni
paranoya
sarıyor
Все
лгут,
меня
охватывает
паранойя
Kabus
sokağında
cebimde
tabanca
На
улице
кошмаров,
в
кармане
пистолет
Yüksek
kafam
beni
paranoya
sarıyor
Мой
взвинченный
разум
охватывает
паранойя
Elim
yakanda
yüreğim
isyanda
Моя
рука
на
твоей
шее,
сердце
в
бунте
Herkes
yalancı
beni
paranoya
sarıyor
Все
лгут,
меня
охватывает
паранойя
Kabus
sokağında
cebimde
tabanca
На
улице
кошмаров,
в
кармане
пистолет
Yüksek
kafam
beni
paranoya
sarıyor
Мой
взвинченный
разум
охватывает
паранойя
Kimine
göre
yetersiz
ama
kimine
göre
bir
darphaneyim
Для
кого-то
я
ничтожество,
а
для
кого-то
– монетный
двор
Korkmuyorum
ölmekten
cidden
ölürsem
efsaneyim
Не
боюсь
смерти,
если
умру,
стану
легендой
Biliyorum
yüzlercesi
taşır
cenazemi
Знаю,
сотни
понесут
мой
гроб
Anam
ölmemek
için
tek
mazaretim
onun
göz
yaşı
felaketim
Моя
мать
– единственная
причина,
чтобы
жить,
ее
слезы
– моя
катастрофа
Sanmaki
insanoğlu
öldürdükçe
kana
doyar
Не
думай,
что
человек
насытится,
убивая
Yaşadım
son
zamanda
bende
çok
fazla
paranoya
В
последнее
время
я
тоже
испытал
много
паранойи
Imdat
polis
derken
herkes
bizde
ise
o
laf
eyvah
polis
Когда
кричишь
"Помогите,
полиция!",
все
думают,
что
это
мы,
тогда
эти
слова
– "ой,
полиция!"
Ehliyeti
kaptırdım
yine
benim
elimde
g,
sprite,
tony
Права
отобрали,
но
в
моей
руке
джин,
спрайт,
тоник
Hiç
dostum
kalmadı
gelip
ara
beni
kurtar
artık
Не
осталось
друзей,
приди,
спаси
меня,
прошу
28
yılım
kocaman
bir
enkaz
bana
yara
verip
durma
sakın
Мои
28
лет
– огромные
руины,
не
рань
меня
больше,
прошу
Hesabını
ödetmek
istesemde
hatırlamam
ki
suçlu
hangi
masaydı
Даже
если
захочу
свести
счеты,
не
вспомню,
за
каким
столом
сидел
виновник
Kim
kalbime
zincir
taktı
hangi
aydı
ya
da
hangimiz
haklı
Кто
надел
цепи
на
мое
сердце,
в
каком
месяце
или
кто
из
нас
прав?
Sebebini
söylesende
geçilemez
artık
ruhum
dikenli
telle
kaplı
Даже
если
скажешь
причину,
уже
не
пройти,
моя
душа
обвита
колючей
проволокой
Beni
kalabılık
öldürür
de
namım
yürüsün
bahtınıza
bir
kelle
kalsın
Меня
убьет
толпа,
но
пусть
мое
имя
гремит,
пусть
вам
останется
хотя
бы
череп
Sonunda
gözümdeki
perde
kalktı
bu
gelen
tokattı
yine
terle
kalktım
Наконец,
пелена
спала
с
моих
глаз,
это
была
пощечина,
я
снова
встал
в
поту
Günleri
sayarak
bekledim
ama
kimse
gelmedi
bilmem
ki
nerde
kaldı
Считал
дни
в
ожидании,
но
никто
не
пришел,
не
знаю,
где
все
Elim
yakanda
yüreğim
isyanda
Моя
рука
на
твоей
шее,
сердце
в
бунте
Herkes
yalancı
beni
paranoya
sarıyor
Все
лгут,
меня
охватывает
паранойя
Kabus
sokağında
cebimde
tabanca
На
улице
кошмаров,
в
кармане
пистолет
Yüksek
kafam
beni
paranoya
sarıyor
Мой
взвинченный
разум
охватывает
паранойя
Elim
yakanda
yüreğim
isyanda
Моя
рука
на
твоей
шее,
сердце
в
бунте
Herkes
yalancı
beni
paranoya
sarıyor
Все
лгут,
меня
охватывает
паранойя
Kabus
sokağında
cebimde
tabanca
На
улице
кошмаров,
в
кармане
пистолет
Yüksek
kafam
beni
paranoya
sarıyor
Мой
взвинченный
разум
охватывает
паранойя
Pa-ra-no-ya
seninde
belirdikçe
Па-ра-но-я,
когда
ты
появляешься,
Katil
olmak
daha
da
kolay
Стать
убийцей
еще
проще
Hiç
tatil
yok
bak
yaşamak
savaş
Нет
отпуска,
смотри,
жизнь
– это
война
Ve
korkma
(korkma)
belki
ölüm
daha
rahat
И
не
бойся
(не
бойся),
может,
смерть
– это
облегчение
Sonunda
galiba
dönecek
ülkem
de
taliban
a
Похоже,
моя
страна
наконец-то
превратится
в
Талибан
Ben
hayyam
torunuyum
kırsaldan
dokunma
bari
bana
Я
внук
Хайяма,
из
сельской
местности,
не
трогай
меня
Ağaç
yaşken
eğilirmiş
asla
dönmez
bir
daha
fidana
Дерево
гнется,
пока
молодое,
и
никогда
не
вернется
к
саженцу
Bu
gökyüzü
çok
karanlık
ama
çocuklar
mavi
sanar
Это
небо
очень
темное,
но
дети
думают,
что
оно
голубое
Birileri
bizi
kandırdı
tüm
dünya
bana
düşman
olsa
ne
yazar
Нас
кто-то
обманул,
пусть
весь
мир
будет
против
меня,
какая
разница
Aslan
gibi
doğar
yaşar
ölürüm
kendi
kanunumu
yazarım
kendi
bölgemi
Я
рождаюсь,
живу
и
умираю,
как
лев,
пишу
свои
законы,
свою
территорию
Alfa
erkeği
ama
yalnız
hala
dostu
olmuşum
kendi
gölgemin
Альфа-самец,
но
все
еще
одинок,
я
подружился
со
своей
тенью
Bir
kurt
gibi
dağda
gezdim
göl
nehir
aşkı
aradım
ama
sende
görmedim
Бродил
по
горам,
как
волк,
искал
любовь
в
озерах
и
реках,
но
не
нашел
ее
и
в
тебе
Baksana
caddeye
sokağa
parka
her
yerde
sırtlan
her
yerde
akbaba
Посмотри
на
улицу,
на
проспект,
в
парк,
везде
гиены,
везде
стервятники
Kaç
kere
yaklaştım
azraile
yakasına
yapıştım
güldüm
suratına
sırıtarak
Сколько
раз
я
приближался
к
ангелу
смерти,
хватал
его
за
воротник,
смеялся
ему
в
лицо,
ухмыляясь
Al
beni
verem
edeceğiniz
hesabımı
kes
dedim
eremedi
muradına
Забери
меня,
сказал
я,
рассчитайтесь
со
мной,
но
он
не
добился
своего
Korkmamı
bekledi
beni
sokamadı
bunalıma
artık
tek
gücünüz
para
Он
ждал,
что
я
испугаюсь,
но
не
смог
довести
меня
до
отчаяния,
теперь
ваша
единственная
сила
– деньги
Elim
yakanda
yüreğim
isyanda
Моя
рука
на
твоей
шее,
сердце
в
бунте
Herkes
yalancı
beni
paranoya
sarıyor
Все
лгут,
меня
охватывает
паранойя
Kabus
sokağında
cebimde
tabanca
На
улице
кошмаров,
в
кармане
пистолет
Yüksek
kafam
beni
paranoya
sarıyor
Мой
взвинченный
разум
охватывает
паранойя
Elim
yakanda
yüreğim
isyanda
Моя
рука
на
твоей
шее,
сердце
в
бунте
Herkes
yalancı
beni
paranoya
sarıyor
Все
лгут,
меня
охватывает
паранойя
Kabus
sokağında
cebimde
tabanca
На
улице
кошмаров,
в
кармане
пистолет
Yüksek
kafam
beni
paranoya
sarıyor
Мой
взвинченный
разум
охватывает
паранойя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arda Gezer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.