Patron - Vur Kır Parcala - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patron - Vur Kır Parcala




Sevdiniz zencolar bu şekil Rap yapınca
Вам понравилось, когда ниггеры исполняют этот образ рэпа
Biz yapmadık da n'oldu? Şirketler ne arayacak?
Мы этого не делали, но что случилось? Что будут искать компании?
Şimdi rapçi de kalmadı medyada ses olacak
Теперь у рэпера тоже не осталось голоса в СМИ
Ben yaşadığım sürece kimse bu kocaman ortamda tek olamaz
Никто не может быть единственным в этой огромной среде, пока я жив
İçinde kalırsa bizimki kocaman flow, çıkmaz uğraşmayın
Если он останется в нашем огромном потоке, не заходите в тупик
Eğer ki cehennem varsa ben bi' süre orada Boe B ve Tupac'layım
Если есть ад, я буду там какое-то время с Бо Би и Тупаком
Hepiniz benimle alay ettiniz, sonunda geldiniz yoluma
Вы все издевались надо мной, наконец-то встали у меня на пути
Şimdi bu cellatım kelleniz masada
Теперь, мой палач, ваша голова на столе.
Diyorum kendime "Düşünme, vur baltayı!"
Я говорю себе: "Не думай, ударь топором!"
Siz cahile baktınız, kâhin aradınız
Вы смотрели невежественно, искали провидца
Son kullanma tarihine bakınız
См. Дату истечения срока действия
Ticari malınız listede yerlere yakın
Ваш товар находится рядом с местами в списке
Ne kadar hızlıca çıkarsan basamakları o kadar zor
Чем быстрее вы поднимаетесь, тем труднее становится подниматься по ступенькам
Türkçe Rap, elinde maganda şov
Турецкий рэп, шоу в руках маганды
Ve günün birinde de kesişir yol
И однажды дорога пересечется
Anla ebedi Boss
Пойми, вечный Босс
Ne bura New York, ne ora' L.A
Ни здесь, в Нью-Йорке, ни там.A
Kendine gel çocuk, önce gel bizleri sev
Соберись, мальчик, приходи первым и люби нас
İyiyi seç, ben Speedy Gonzalez
Выбирай по-хорошему, я Спиди Гонсалес
Kösteksen çekil git ve diğer perona geç
Если ты крот, отойди и иди на другую платформу
Çünkü ben yaparım egoma jest, bu betona denk
Потому что я делаю жест своему эго, это бетон
Rap olacak ölene dek
Он будет читать рэп, пока не умрет
Vur, kır, parçala!
Стреляй, ломай, разбивай!
Asla peşini bırakma düşlerin!
Никогда не отпускай свои мечты!
Vur, kır, parçala!
Стреляй, ломай, разбивай!
Sanki biz satıcı, sense müşteri
Как будто мы продавец, а ты клиент
Vur, kır, parçala!
Стреляй, ломай, разбивай!
Çalışan kazanır elbet bi' gün
Сотрудник выигрывает, конечно, когда-нибудь
Vur, kır, parçala!
Стреляй, ломай, разбивай!
Olanı dinliyo'sun lan üstelik
Ты, блядь, слушаешь, что происходит.
Vur, kır, parçala!
Стреляй, ломай, разбивай!
(Vur, kır, parçala!)
(Стреляй, ломай, разбивай!)
Vur, kır, parçala!
Стреляй, ломай, разбивай!
(Vur, kır, parçala!)
(Стреляй, ломай, разбивай!)
Yala, domal, eğil, hiç gururun kalmayana kadar ezil
Облизывай, домал, наклоняйся, давись, пока у тебя не останется гордости
Ve gidip avut kendini bu ilerici flow'uma kalarak esir
И иди и утешай себя, оставаясь в плену моего прогрессивного потока
Bizimki para ediyo' bilesin, filozofi ve bir iki günlük besin
У нас есть деньги, чтобы ты знал, философия и еда на день или два
Kafiye denizi,
Море рифм,
Rap'in Barbaros'u benim, gerisi yırtık bi' korsan filesi
Я - Барбарос Рэпа, остальное - разорванная пиратская сетка
Adamına göre veririm ayarı, adam olmayana baba dayağı
Я устрою все по-мужски, а тот, кто не мужчина, получит отцовское избиение
Burası perili ev, içine kaçar hayaların
Это дом с привидениями, в который убегают твои яйца.
Tutar tabii ki ben hoca Nasrettin o gölü mayalarım
Конечно, я ходжа Насреттин, я заквашу это озеро
Varın yoğun ortadaki rezillik Rap oyalar çocukları foyalarım
Приходите, позор в центре внимания, я отвлеку детей от рэпа
Eğmiyorum boyun. Her halûkârda bütün hasımlarım fan boy'um
Я не сгибаю шею. В любом случае, все мои противники - мои фанаты
Şey... aslında bi' kısmı özentim, bi' kısmı kronik bağımlı koyun
Ничто... на самом деле, я отчасти подражатель, отчасти хронический наркоман.
Bu zekâ gerektiren bi' çeşit oyun, doğal olarak da elenir çoğu
Это своего рода игра, требующая интеллекта, и, естественно, большинство из них устраняются
Hayalin biziz, idolün yapamadığın o flow'un adı Allâme ve Boss
Мы - твоя мечта, твой кумир, тот поток, которого ты не можешь сделать, зовут Аллама и Босс
Önün ilikli kal'cak tabii, bizsek tabib
Конечно, у тебя будет петля спереди, если это мы, табиб.
U-sāma ibn Lādin roketin başında sanki kus bütün yediğini hadi
У-сама ибн Ладин во главе ракеты, как будто тебя вырвало все, что ты съел.
Sahada Nani, gökyüzünde Hoover, barışa Gandhi, savaşa Musashi
Нани на поле, Гувер в небе, Ганди за мир, Мусаси за войну
Bu benim zaferim, seninse kaliteye bilenişin
Это моя победа, а твоя - то, как ты оттачиваешь качество






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.