Paroles et traduction Patron - Vur Kır Parcala
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sevdiniz
zencolar
bu
şekil
Rap
yapınca
Вам
понравилось,
когда
ниггеры
исполняют
этот
образ
рэпа
Biz
yapmadık
da
n'oldu?
Şirketler
ne
arayacak?
Мы
этого
не
делали,
но
что
случилось?
Что
будут
искать
компании?
Şimdi
rapçi
de
kalmadı
medyada
ses
olacak
Теперь
у
рэпера
тоже
не
осталось
голоса
в
СМИ
Ben
yaşadığım
sürece
kimse
bu
kocaman
ortamda
tek
olamaz
Никто
не
может
быть
единственным
в
этой
огромной
среде,
пока
я
жив
İçinde
kalırsa
bizimki
kocaman
flow,
çıkmaz
uğraşmayın
Если
он
останется
в
нашем
огромном
потоке,
не
заходите
в
тупик
Eğer
ki
cehennem
varsa
ben
bi'
süre
orada
Boe
B
ve
Tupac'layım
Если
есть
ад,
я
буду
там
какое-то
время
с
Бо
Би
и
Тупаком
Hepiniz
benimle
alay
ettiniz,
sonunda
geldiniz
yoluma
Вы
все
издевались
надо
мной,
наконец-то
встали
у
меня
на
пути
Şimdi
bu
cellatım
kelleniz
masada
Теперь,
мой
палач,
ваша
голова
на
столе.
Diyorum
kendime
"Düşünme,
vur
baltayı!"
Я
говорю
себе:
"Не
думай,
ударь
топором!"
Siz
cahile
baktınız,
kâhin
aradınız
Вы
смотрели
невежественно,
искали
провидца
Son
kullanma
tarihine
bakınız
См.
Дату
истечения
срока
действия
Ticari
malınız
listede
yerlere
yakın
Ваш
товар
находится
рядом
с
местами
в
списке
Ne
kadar
hızlıca
çıkarsan
basamakları
o
kadar
zor
Чем
быстрее
вы
поднимаетесь,
тем
труднее
становится
подниматься
по
ступенькам
Türkçe
Rap,
elinde
maganda
şov
Турецкий
рэп,
шоу
в
руках
маганды
Ve
günün
birinde
de
kesişir
yol
И
однажды
дорога
пересечется
Anla
ebedi
Boss
Пойми,
вечный
Босс
Ne
bura
New
York,
ne
ora'
L.A
Ни
здесь,
в
Нью-Йорке,
ни
там.A
Kendine
gel
çocuk,
önce
gel
bizleri
sev
Соберись,
мальчик,
приходи
первым
и
люби
нас
İyiyi
seç,
ben
Speedy
Gonzalez
Выбирай
по-хорошему,
я
Спиди
Гонсалес
Kösteksen
çekil
git
ve
diğer
perona
geç
Если
ты
крот,
отойди
и
иди
на
другую
платформу
Çünkü
ben
yaparım
egoma
jest,
bu
betona
denk
Потому
что
я
делаю
жест
своему
эго,
это
бетон
Rap
olacak
ölene
dek
Он
будет
читать
рэп,
пока
не
умрет
Vur,
kır,
parçala!
Стреляй,
ломай,
разбивай!
Asla
peşini
bırakma
düşlerin!
Никогда
не
отпускай
свои
мечты!
Vur,
kır,
parçala!
Стреляй,
ломай,
разбивай!
Sanki
biz
satıcı,
sense
müşteri
Как
будто
мы
продавец,
а
ты
клиент
Vur,
kır,
parçala!
Стреляй,
ломай,
разбивай!
Çalışan
kazanır
elbet
bi'
gün
Сотрудник
выигрывает,
конечно,
когда-нибудь
Vur,
kır,
parçala!
Стреляй,
ломай,
разбивай!
Olanı
dinliyo'sun
lan
üstelik
Ты,
блядь,
слушаешь,
что
происходит.
Vur,
kır,
parçala!
Стреляй,
ломай,
разбивай!
(Vur,
kır,
parçala!)
(Стреляй,
ломай,
разбивай!)
Vur,
kır,
parçala!
Стреляй,
ломай,
разбивай!
(Vur,
kır,
parçala!)
(Стреляй,
ломай,
разбивай!)
Yala,
domal,
eğil,
hiç
gururun
kalmayana
kadar
ezil
Облизывай,
домал,
наклоняйся,
давись,
пока
у
тебя
не
останется
гордости
Ve
gidip
avut
kendini
bu
ilerici
flow'uma
kalarak
esir
И
иди
и
утешай
себя,
оставаясь
в
плену
моего
прогрессивного
потока
Bizimki
para
ediyo'
bilesin,
filozofi
ve
bir
iki
günlük
besin
У
нас
есть
деньги,
чтобы
ты
знал,
философия
и
еда
на
день
или
два
Kafiye
denizi,
Море
рифм,
Rap'in
Barbaros'u
benim,
gerisi
yırtık
bi'
korsan
filesi
Я
- Барбарос
Рэпа,
остальное
- разорванная
пиратская
сетка
Adamına
göre
veririm
ayarı,
adam
olmayana
baba
dayağı
Я
устрою
все
по-мужски,
а
тот,
кто
не
мужчина,
получит
отцовское
избиение
Burası
perili
ev,
içine
kaçar
hayaların
Это
дом
с
привидениями,
в
который
убегают
твои
яйца.
Tutar
tabii
ki
ben
hoca
Nasrettin
o
gölü
mayalarım
Конечно,
я
ходжа
Насреттин,
я
заквашу
это
озеро
Varın
yoğun
ortadaki
rezillik
Rap
oyalar
çocukları
foyalarım
Приходите,
позор
в
центре
внимания,
я
отвлеку
детей
от
рэпа
Eğmiyorum
boyun.
Her
halûkârda
bütün
hasımlarım
fan
boy'um
Я
не
сгибаю
шею.
В
любом
случае,
все
мои
противники
- мои
фанаты
Şey...
aslında
bi'
kısmı
özentim,
bi'
kısmı
kronik
bağımlı
koyun
Ничто...
на
самом
деле,
я
отчасти
подражатель,
отчасти
хронический
наркоман.
Bu
zekâ
gerektiren
bi'
çeşit
oyun,
doğal
olarak
da
elenir
çoğu
Это
своего
рода
игра,
требующая
интеллекта,
и,
естественно,
большинство
из
них
устраняются
Hayalin
biziz,
idolün
yapamadığın
o
flow'un
adı
Allâme
ve
Boss
Мы
- твоя
мечта,
твой
кумир,
тот
поток,
которого
ты
не
можешь
сделать,
зовут
Аллама
и
Босс
Önün
ilikli
kal'cak
tabii,
bizsek
tabib
Конечно,
у
тебя
будет
петля
спереди,
если
это
мы,
табиб.
U-sāma
ibn
Lādin
roketin
başında
sanki
kus
bütün
yediğini
hadi
У-сама
ибн
Ладин
во
главе
ракеты,
как
будто
тебя
вырвало
все,
что
ты
съел.
Sahada
Nani,
gökyüzünde
Hoover,
barışa
Gandhi,
savaşa
Musashi
Нани
на
поле,
Гувер
в
небе,
Ганди
за
мир,
Мусаси
за
войну
Bu
benim
zaferim,
seninse
kaliteye
bilenişin
Это
моя
победа,
а
твоя
- то,
как
ты
оттачиваешь
качество
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.