Paroles et traduction Patron - Bir Çaresi Yok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Çaresi Yok
There's No Remedy
Herkes
der
ki:
"Biraz
gidip
kafa
dağıt"
Everyone
says,
"Go
clear
your
head
a
bit"
Biraz
müzik,
bi'kaç
bar
(skrt)
Some
music,
a
few
bars
(skrt)
Yalan
dolan
planlar,
dalga
dümen
palavra
Lies,
schemes,
bullshit,
all
fake
İçip
içip
kafa
yap
Drink
and
get
wasted,
they
say
Susus
kalmış
topraktım
I
was
earth,
silenced
and
still
Güneşsiz
kalmış
balkon
ya
A
balcony
deprived
of
the
sun's
warm
thrill
Uykusuz
kalmış
insandım
I
was
a
man,
deprived
of
sleep,
you
see
Tutuklandım
dar
yolda
Arrested,
trapped
on
a
narrow,
lonely
spree
Bembeyaz
kumsal
karyolam
My
bed,
a
beach
of
pure
white
sand
Düşman
gezer
sağ
solda
Enemies
lurk
on
every
hand
Uyurken
bile
rahat
olmam
Even
in
sleep,
I
can't
find
peace,
my
dear
Bazen
dost
yayla,
dağ,
orman
Sometimes,
my
friend,
the
mountains,
forests
bring
me
cheer
Uyandığımda
sarmam
When
I
wake,
I
won't
back
down,
it's
true
Hayat
satranç
gibi
şah
mat
aga
Life's
a
chess
game,
checkmate,
boo
Yaşar
gece
parklar,
atar
takla
Lives
in
night
parks,
doing
flips
and
tricks
Pençe,
aparkat
ha
Claw,
uppercut,
quick,
quick,
quick
Yorulduğumu
sanmam
I
don't
think
I'm
tired,
not
at
all
Hatta
tayfa
full
bak
arkam
In
fact,
my
crew,
full
force,
stands
tall
Aslan,
uslanmazsan
paslan
Lion,
if
you
don't
tame
yourself,
you'll
rust
away
Başla
fasıla,
varsa
fazla
saz
Start
the
jam
session,
if
you
have
more
than
enough
to
play
Kaybeder
mi
iyiler,
güneşe
sordum
bilmez
Do
the
good
guys
lose?
I
asked
the
sun,
it
doesn't
know
Kapılırsın
birden,
ah
bi'
sonunu
bilsem
You
get
swept
away
suddenly,
oh,
if
only
I
knew
where
this
would
go
Mazi
gelir
aklıma
hep
soğuk
esince
(ay)
The
past
comes
to
my
mind
every
time
the
cold
wind
blows
(yeah)
İntikamın
tadı
kötü
soğuk
yenince
Revenge
is
a
dish
best
served
hot,
not
cold,
everyone
knows
Yok,
yok,
yok,
yok
No,
no,
no,
no
Yok,
yok,
yok,
huh
No,
no,
no,
huh
Bu
yanlızlığa
alışmanın
bi'
çaresi
yok
There's
no
remedy
for
getting
used
to
this
loneliness
Bu
kalbin
kırılmayacağının
garantisi
yok,
yok
There's
no
guarantee
that
this
heart
won't
break
to
pieces,
yes
Yok
hey,
yok
hey
No
hey,
no
hey
Yok
hey,
yok
hey
No
hey,
no
hey
Paylaşmadan
mutluluğun
bi'
çaresi
yok
(yok)
There's
no
remedy
for
happiness
without
sharing
it,
I
confess
(no)
Yarın
yalnız
ölmemenin
garantisi
yok
(yok)
There's
no
guarantee
that
you
won't
die
alone
tomorrow,
I
guess
(no)
Herkes
der
ki:
"Biraz
gidip
kafa
dağıt"
Everyone
says,
"Go
clear
your
head
a
bit"
Biraz
müzik,
bi'kaç
bar
(skrt)
Some
music,
a
few
bars
(skrt)
Sahil,
hatun,
karavan,
plaj
falan
kafada
Beach,
girl,
caravan,
seaside
and
such,
all
in
my
head
İçip
içip
kafa
yap
Drink
and
get
wasted,
instead
Ne
istediğimi
biliyorm
I
know
what
I
want,
it's
clear
to
see
Susma
saatim
yorum
yok
Silence
is
golden,
no
comments
from
me
Birden
dahil
olup
da
Suddenly
getting
involved,
why,
oh
why
Neden
herkes
mani
oluyo?
Is
everyone
trying
to
stop
my
fly?
Hayat
fani
esir
çok
Life
is
fleeting,
so
many
captives
in
its
sway
Bıçak
sahi
kesik
çok
The
knife
cuts
deep,
leaving
marks
along
the
way
Kabuslar
kahin
ediyo
Nightmares
prophesy,
revealing
what's
in
store
İstemsiz
galip
geliyo
Involuntarily,
they
conquer,
more
and
more
Somurttuğumda
anla
When
I
frown,
understand
my
plea
Hatta
yaylan
manzaramdan
aslan
Even
from
my
mountain
view,
a
lion,
wild
and
free
Susmazsam
da
saklan
If
I
don't
shut
up,
hide
from
my
roar
Varsa
başla
nerde
atarlanman
If
you
dare,
start,
where's
your
anger,
what's
it
for?
Konuştuğumda
katlan
kaypak
When
I
speak,
endure,
you
slippery
snake
Kaçma
bir
bak
caza
kaltak
Don't
run,
look,
caught
in
the
jazz
you
make
Aşağı
gece
barbar
fazla
Down
below,
the
night,
barbaric
and
vast
Sazan
bastı
afakanlar
The
suckers
are
hit
with
anxieties
that
last
Kaybeder
mi
iyiler,
güneşe
sordum
bilmez
Do
the
good
guys
lose?
I
asked
the
sun,
it
doesn't
know
Kapılırsın
birden,
ah
bi'
sonunu
bilsem
You
get
swept
away
suddenly,
oh,
if
only
I
knew
where
this
would
go
Mazi
gelir
aklıma
hep
soğuk
esince
(ay)
The
past
comes
to
my
mind
every
time
the
cold
wind
blows
(yeah)
İntikamın
tadı
kötü
soğuk
yenince
Revenge
is
a
dish
best
served
hot,
not
cold,
everyone
knows
Yok,
yok,
yok,
yok
No,
no,
no,
no
Yok,
yok,
yok,
huh
No,
no,
no,
huh
Bu
yanlızlığa
alışmanın
bi'
çaresi
yok
There's
no
remedy
for
getting
used
to
this
loneliness
Bu
kalbin
kırılmayacağının
garantisi
yok,
yok
There's
no
guarantee
that
this
heart
won't
break
to
pieces,
yes
Yok
hey,
yok
hey
No
hey,
no
hey
Yok
hey,
yok
hey
No
hey,
no
hey
Paylaşmadan
mutluluğun
bi'
çaresi
yok
There's
no
remedy
for
happiness
without
sharing
it
Yarın
yalnız
ölmemenin
garantisi
yok
(yok)
There's
no
guarantee
that
you
won't
die
alone
tomorrow
(no)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ege Erkurt, Erdenay Onat Tasci
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.