Paroles et traduction Patron - HANÇER
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben
gidene
dön
demem
asla
Я
никогда
не
прошу
вернуться
ушедших
Bensiz
kalsın
yarını
Оставайся
без
меня
завтра
Kalbimde
bu
hançer
varken
savaşamıyorum
С
этим
кинжалом
в
сердце
я
не
могу
бороться
Sana
bu
vicdanı
veren
Allah
Пусть
Аллах,
давший
тебе
эту
совесть,
Alsın
artık
canımı
Заберет
теперь
мою
жизнь
Kahpe
dünyanızda
ben
yaşayamıyorum
hey
В
вашем
подлом
мире
я
не
могу
жить,
эй
Yaşayamıyorum
hey
Не
могу
жить,
эй
Yaşayamıyorum
hey
Не
могу
жить,
эй
Kahpe
dünyanızda
ben
yaşayamıyorum
В
вашем
подлом
мире
я
не
могу
жить
Kalbimdesin
dedi
Ты
сказала,
что
я
в
твоем
сердце
Orda
görmedim
kendimi
Но
я
там
себя
не
увидел
Tatlı
sözlerinden
beri
С
твоих
сладких
слов
Yaktı
gözleri
devremi
Твои
глаза
сожгли
мои
схемы
Beni
özledin
mi
peki
А
ты
скучала
по
мне
хоть
немного?
Gelip
görmezden
sevgimi
Игнорируя
мою
любовь
Ödün
vermeler
hep
sinir
Уступки
всегда
раздражают
Bi
söz
verdik
eskidi
Мы
дали
слово,
оно
устарело
Yine
sırtta
eyer
Снова
седло
на
спине
Sandım
bu
kez
buna
değer
Думал,
в
этот
раз
оно
того
стоит
Hepsi
aynı
bokun
laciverti
Все
одно
и
то
же
дерьмо,
только
оттенки
разные
Aptalmışım
meğer
Оказывается,
я
был
дураком
Bir
aptalmışım
meğer
Я
был
дураком,
оказывается
Akla
saklanmış
cümleler
Слова,
спрятанные
в
уме
Gündüz
kaskatı
gülmeler
Днем
натянутые
улыбки
Gece
ağlarmışız
meğer
Ночью,
оказывается,
мы
плакали
Niye
düştüm
niye
inandım
Зачем
я
упал,
зачем
поверил
Şimdi
daha
iyi
anladım
Теперь
я
лучше
понимаю
Kendime
daha
çok
kızdım
Злюсь
на
себя
еще
больше
Sandım
bu
kez
farklıdır
Думал,
в
этот
раз
все
будет
иначе
Görmüştüm
kararsızlığı
Я
видел
твою
нерешительность
Belliydi
en
başta
Это
было
ясно
с
самого
начала
Bu
güvensizdi
zaten
Это
и
так
было
ненадежно
Ben
deliydim
sen
hasta
Я
был
безумцем,
а
ты
больной
Hiç
unutmadım
yüreğim
hala
kor
gibi
Я
никогда
не
забывал,
мое
сердце
все
еще
горит,
как
уголь
Gülmedim
bir
an
bile
gittiğinden
beri
Я
не
улыбнулся
ни
разу
с
тех
пор,
как
ты
ушла
Olmazların
gölgesinde
bıraktım
gönlümü
Я
оставил
свое
сердце
в
тени
невозможности
Bi
sevdanın
uğruna
ben
yaktım
ömrümü
Ради
одной
любви
я
сжег
свою
жизнь
Ben
gidene
dön
demem
asla
Я
никогда
не
прошу
вернуться
ушедших
Bensiz
kalsın
yarını
Оставайся
без
меня
завтра
Kalbimde
bu
hançer
varken
savaşamıyorum
С
этим
кинжалом
в
сердце
я
не
могу
бороться
Sana
bu
vicdanı
veren
Allah
Пусть
Аллах,
давший
тебе
эту
совесть,
Alsın
artık
canımı
Заберет
теперь
мою
жизнь
Kahpe
dünyanızda
ben
yaşayamıyorum
hey
В
вашем
подлом
мире
я
не
могу
жить,
эй
Yaşayamıyorum
hey
Не
могу
жить,
эй
Yaşayamıyorum
hey
Не
могу
жить,
эй
Kahpe
dünyanızda
ben
yaşayamıyorum
В
вашем
подлом
мире
я
не
могу
жить
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ege Erkurt, Osman Hekimoğlu, Yiğit Seferoğlu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.