Patron - Hazırız - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Patron - Hazırız




45 kalibre ya da bi' sustalı
45-го калибра или по-тихому
Kanserden şereflidir, yaşatır âsi ruhları
Он почтен от рака, поддерживает мятежные души
Ve tükense dâhi susmadı
И даже если он иссякнет, он не заткнулся
Kayıp genç dediler, yüzünde dövmeler vardı, elinden düşmez esrarı
Они сказали, что пропавший подросток, у него были татуировки на лице, марихуана не упадет из рук.
Anlamadı kimse onu, sarmamıştı lise
Никто не понимал его, никто не обнимал.
Çünkü zaman kaybı saydı, daha ilginç fikirleri vardı
Потому что это была пустая трата времени, у него были более интересные идеи
Ben suçlamadım hiç kimseyi, umurumda değil statüko
Я никогда никого не обвинял, мне плевать на статус-кво
Kiminin doğuştan varken, kiminin doğuştan parası yok
У одних врожденные, у других нет врожденных денег
Eşit değil hiçbi' şey ama kazanmak onun elindeydi
Это не равно, ничего, но победа была в его руках.
Korkmadı herkes gibi, o en kısa yolu seçti
Он не боялся, как и все остальные, он выбрал самый короткий путь
Çünkü işsizken dâhi borca sokan sosyal devleti
Потому что даже когда ты безработный, социальное государство втягивает тебя в долги
Ona defalarca nezaretten başka bi' şey vermedi
Он неоднократно давал ей ничего, кроме тюрьмы
Artist olmak sandığından fazla acıtır, can unutma
Быть художником больно больше, чем ты думаешь, не забывай
Aynı cam batıkları gibi iz bırakır vücudunda
Он оставляет следы на твоем теле, как крушение стекла.
Anlamazlar, geride bırakırsın bazen sevsen bile
Они не поймут, ты оставишь это позади, иногда даже если любишь
Zaman yaşlandırır sevdiklerini gizlesen de
Время сделает тебя старше, даже если ты будешь скрывать своих близких
Sana inanmayanları geride bırakmanın zamanı
Пора оставить позади тех, кто тебе не верит
Sevgi yetmez herkes kendi doğrusunu en doğru sanarsa
Любви недостаточно, если каждый считает свою правду самой правдой
Çağın zenginliği mutluluk aslında, sanma sen para
Богатство эпохи - это счастье, на самом деле, не думай, что это деньги.
Arkanda bi' şey bırakabilirsen yaşarsın sonsuza
Если ты можешь оставить что-нибудь позади, ты будешь жить вечно
Hazırız, hazırız (yeah)
Мы готовы, мы готовы (да)
Bugün tüm hasımları topla
Собери всех противников сегодня
Bu gece ölmek için hazırız çoktan
Мы уже готовы умереть сегодня вечером
Hazırız, hazırız (a-ha)
Мы готовы, мы готовы (а-ха)
Bugün tüm hasımları topla
Собери всех противников сегодня
Bu gece ölmek için hazırız çoktan
Мы уже готовы умереть сегодня вечером
Geleceğim değil kariyer nokta nette
Не мое будущее, а карьера.
Kararlarım beni kariyerimden çoktan etti
Мои решения уже отстранили меня от моей карьеры
Şimdi düşünüyorum hâlâ: "Elimde ne var kalan?"
Теперь я все еще думаю: "Что у меня осталось?"
Yeni bi' başlangıç için gereken beyaz yakamsa
Если мне нужен мой белый воротник для нового начала
Boşver o zaman kalsın, yeterince adım attım
Забудь, тогда оставь, я сделал достаточно шагов.
Bütün bunlar gitsin, yerine sokaklarda adım yazsın
Пусть все это исчезнет и вместо этого напишет мое имя на улицах
Bugün olmıycaksa istediğim gibi, yarın kalsın
Если этого не случится сегодня, оставь завтра, как я и просил
Hayat devlet ataması değil ki sonuçlar açıklansın (pardon)
Жизнь - это не государственное назначение, чтобы результаты были раскрыты (извините)
Ölene kadar alamam belki hak ettiğim değeri
Может, я не смогу получить то, чего заслуживаю, пока не умру
Belki fakir ölürüm, belki Boss hayalperest bi' bedevi (biliyorum)
Может, я умру бедным, может, Боссом-мечтателем-бедуином.
Onu dinlemediğim zamanlar kalbim kafeste bi' nevi
Когда я его не слушаю, мое сердце вроде бы в клетке
Söyle hangi cüce indirmeye gelecekmiş bugün bu devi?
Скажи мне, какой карлик придет сегодня, чтобы сбить этого гиганта?
Var ölümün garantisi, yok başka bir garanti
Есть гарантия смерти, нет другой гарантии
Kıyaslarsak ecel güçlü paran değil, gelecek farazi
Для сравнения, срок - это не твои сильные деньги, будущее гипотетическое
Kimi der: "Bu sokak sanatı" (yeah), kimi der ki: "Bu sanat değil" (ah)
Кто говорит: "Это уличное искусство", кто говорит: "Это не искусство" (ах)
Geleceğin işgali Hip-Hop'sa eğer her birimiz birer fatihiz
Если вторжение в будущее - хип-хоп, то каждый из нас - завоеватели
Düzenbaz anlaşmalar, haset kavga var, kulis yapanlar
Мошеннические сделки, завистливые ссоры, лоббисты
Uyuşturucu düşkünleri, dengesiz adamlar
Наркоманы, неуравновешенные мужчины
Sokak kapışmaları, diss ve tehdit, hatta mekândan adam alma
Уличные драки, дисс и угрозы, даже не забирай людей с места
Bu ortam kocaman bi' kara mamba
Эта среда - огромная черная мамба.
Hazırız, hazırız (yeah)
Мы готовы, мы готовы (да)
Bugün tüm hasımları topla
Собери всех противников сегодня
Bu gece ölmek için hazırız çoktan
Мы уже готовы умереть сегодня вечером
Hazırız, hazırız (a-ha)
Мы готовы, мы готовы (а-ха)
Bugün tüm hasımları topla
Собери всех противников сегодня
Bu gece ölmek için hazırız çoktan
Мы уже готовы умереть сегодня вечером
You got the fire, huh?
Ты получил огонь, да?
So, so, so important to the royalty of liquid
Так, так, так важно для роялти жидкости
You got the fire, huh?
Ты получил огонь, да?
Fuckin' with the most confident
Трахаться с самой доверчивой
You got the fire, huh?
Ты получил огонь, да?
So, so, so important to the royalty of liquid
Так, так, так важно для роялти жидкости
You got the fire, huh?
Ты получил огонь, да?
You got the fire, huh?
Ты получил огонь, да?





Writer(s): Ege Erkurt, Sefa Kaya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.