Paroles et traduction Patron - Manzaralar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaralar
seni
manzaralar,
kazılır
adın
ranzalara
Sceneries
wound
you,
your
name
is
carved
on
bunk
beds
Hayat
harcar
adam,
saramıyorum
geriye
zamanı...
Life
consumes
a
man,
I
can't
rewind
time...
Tabancalar
amcalara,
ölüm
canavar
canavar
Pistols
to
uncles,
death
is
a
monster,
a
monster
Zulüm
hep
can
atar,
saramıyorum
geriye
zamanı...
Oppression
is
always
eager,
I
can't
rewind
time...
Manzaralar
içinde
yansa
adam
haberin
olmaz
ağa
If
a
man
burns
within
the
sceneries,
you
wouldn't
know,
sir
Bu
yol
komada,
kaderim
sollamada
kederi
sorma
daha
This
path
is
in
a
coma,
my
destiny
is
overtaking
sorrow,
don't
ask
about
it
anymore
Bu
ne
ilk
ne
de
son
basamak
This
is
neither
the
first
nor
the
last
step
Gece
kollarında
gecekonduların
Night
in
the
arms
of
slums
Gece
sorgularında
gece
korkuları
Night
fears
in
night
interrogations
Akar
yollar,
bana
sorma,
yavaş
olmam,
karakollar
benim!
Roads
flow,
don't
ask
me,
I
won't
slow
down,
police
stations
are
mine!
Sonunda
yerimde
tekim
ve
belimde
elim
In
the
end,
I'm
alone
in
my
place
with
my
hand
on
my
waist
Düşmüştüm
başarının
evvelinde
geri
I
had
fallen
back
before
success
Yeniden
denedim,
eledim
insan
edinmeyi
I
tried
again,
sifted
through
becoming
human
Misafirin
biri
gibi
insaf
edinmeyi
To
have
mercy
like
a
guest
Düşünce
birden
hata
yollarına,
muhabbetine,
anasonlarına
Thoughts
suddenly
onto
the
paths
of
mistakes,
to
its
conversation,
to
its
anise
Kazanmasa
da
asası
hep
masada,
kasası
tek
sigara
dal,
o
da
haksızlığa
Even
if
he
doesn't
win,
his
staff
is
always
on
the
table,
his
safe
is
a
single
puff
of
a
cigarette,
that
too
is
unjust
Çünkü
saramıyorum
ne
zamanı
ne
yaramı
Because
I
can't
wrap
neither
my
time
nor
my
wound
Paranın
ne
önemi
var,
o
kara
hayatın
bir
yarası
What
is
the
importance
of
money,
it's
a
wound
of
that
dark
life
Artık
aramıyorum
sebebi,
yaşamak
için
yapıyo'z
yaşıyor
numarası
I
no
longer
search
for
the
reason,
we're
doing
the
act
of
living
to
live
Güzel
manzaralar
hafıza
yarası,
karanlık
dünyanın
bir
diğer
yarısı
Beautiful
sceneries,
a
memory
wound,
another
half
of
the
dark
world
Bitmeyen
ölümler
yazılır
taş
tabelaya
Endless
deaths
are
written
on
a
stone
tablet
O
bir
mezar
taşı
yetmez
ona
çoğunun
parası
That
one
tombstone
is
not
enough
for
him,
most
of
them
have
money
Yaralar
seni
manzaralar,
kazılır
adın
ranzalara
Sceneries
wound
you,
your
name
is
carved
on
bunk
beds
Hayat
harcar
adam,
saramıyorum
geriye
zamanı...
Life
consumes
a
man,
I
can't
rewind
time...
Tabancalar
amcalara,
ölüm
canavar
canavar...
Pistols
to
uncles,
death
is
a
monster,
a
monster...
Zulüm
hep
can
atar,
saramıyorum
geriye
zamanı...
Oppression
is
always
eager,
I
can't
rewind
time...
Yaralar
seni
manzaralar,
kazılır
adın
ranzalara
Sceneries
wound
you,
your
name
is
carved
on
bunk
beds
Hayat
harcar
adam,
saramıyorum
geriye
zamanı...
Life
consumes
a
man,
I
can't
rewind
time...
Tabancalar
amcalara,
ölüm
canavar
canavar...
Pistols
to
uncles,
death
is
a
monster,
a
monster...
Zulüm
hep
can
atar,
saramıyorum
geriye
zamanı...
Oppression
is
always
eager,
I
can't
rewind
time...
Değişen
şeritler,
istasyonlar
(istasyonlar)
Changing
lanes,
stations
(stations)
Senelere
galip
o,
her
şey
noksan
(her
şey
noksan)
He
prevails
over
the
years,
everything
is
lacking
(everything
is
lacking)
Hafızanda
yine
piksel
piksel
piksel
piksel...
Pixel
pixel
pixel
pixel
in
your
memory
again...
İlkler
sonlar,
hiç
sen
sorma
(hiç
sen
sorma)
Firsts
and
lasts,
don't
you
ask
(don't
you
ask)
Başımda
bela
var
gece
gece
gece!
I
have
trouble
on
my
mind
night
after
night
after
night!
Kavgaysa
varım
bak
teke
teke
tek.
(Brrrrap!)
If
it's
a
fight,
I'm
here,
look,
one
on
one.
(Brrrrap!)
Feleğin
keleği
çok
demedi
deme
bana
bak
kendini
bir
çek
et
oğlum!
The
butterfly
of
fate
didn't
say
much,
look
at
me,
pull
yourself
together,
son!
Bu
manzarada,
duman
havada
In
this
scenery,
smoke
in
the
air
Ayak
karada,
kefen
tavada,
dişimi
tel
gibi
sar
Feet
on
the
ground,
shroud
in
the
pan,
wrap
my
teeth
like
wire
Etime
kan
gibi
yar
bu
manzaralar...
Wound
my
flesh
like
blood,
these
sceneries...
Yaralar
seni
manzaralar,
Kazılır
adın
ranzalara
Sceneries
wound
you,
Your
name
is
carved
on
bunk
beds
Hayat
harcar
adam,
saramıyorum
geriye
zamanı...
Life
consumes
a
man,
I
can't
rewind
time...
Tabancalar
amcalara,
ölüm
canavar
canavar...
Pistols
to
uncles,
death
is
a
monster,
a
monster...
Zulüm
hep
can
atar,
saramıyorum
geriye
zamanı...
Oppression
is
always
eager,
I
can't
rewind
time...
Yaralar
seni
manzaralar,
Kazılır
adın
ranzalara
Sceneries
wound
you,
Your
name
is
carved
on
bunk
beds
Hayat
harcar
adam,
saramıyorum
geriye
zamanı...
Life
consumes
a
man,
I
can't
rewind
time...
Tabancalar
amcalara,
ölüm
canavar
canavar...
Pistols
to
uncles,
death
is
a
monster,
a
monster...
Zulüm
hep
can
atar,
saramıyorum
geriye
zamanı...
Oppression
is
always
eager,
I
can't
rewind
time...
YİNE
BAŞIM
BELA
(BAŞIM
BELA)
AGAIN
MY
HEAD
IS
IN
TROUBLE
(MY
HEAD
IS
IN
TROUBLE)
SOKAK
YAPAR
FENA
(İSYAN!)
THE
STREET
MAKES
IT
BAD
(REBELLION!)
GELECEĞİM
KARA,
DÜŞECEĞİM
DARA
MY
FUTURE
IS
DARK,
I
WILL
FALL
INTO
THE
GALLOWS
HAYALİMİN
PEŞİ
AFTER
MY
DREAM
TERS
KELEPÇEYİM
(ANAM
AFFET)
I'M
A
REVERSE
BUTTERFLY
(MOTHER
FORGIVE
ME)
YİNE
HEDEFTEYİM
I'M
ON
TARGET
AGAIN
BÜTÜN
HATA
BENİM...
ALL
THE
FAULT
IS
MINE...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.