Paroles et traduction Patron - Sonuncu Kez
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
sefer
gerçekten
bulduğumu
sandım
(yeah)
В
этот
раз
я
правда
думал,
что
нашел
тебя
(да)
Ellerimi
tuttun
bıraktın,
ben
uslu
kalırken
sen
mevzu
yapardın
Ты
держала
мои
руки,
потом
отпускала,
я
вел
себя
хорошо,
а
ты
все
усложняла
Sustum
kırıldım
ben,
kustum
birazcık
bu
sessiz
karanlıkta
Я
молчал,
страдал,
изливал
немного
душу
в
этой
тихой
темноте
Eskiden
ikimiz
küçük
yatakta
çok
sesli
yatardık,
edepsiz
bakardık
Раньше
мы
вдвоем
лежали
в
маленькой
кровати,
так
шумно,
так
бесстыдно
смотрели
друг
на
друга
Güvendiğim
dağlara
karlar
yağarken
eşsizdi
halbuki
inandım
mal
gibi
Я
верил,
как
дурак,
что
все
будет
прекрасно,
пока
на
мои
надежные
горы
падал
снег
Sebepsiz
yaşandım
hazanda
kar
gibi,
çığ
şimdi
(çığ
şimdi)
Беспричинно
пережил
осень,
как
снег
в
лавине,
лавина
сейчас
(лавина
сейчас)
Hevessiz
kalandım
yüzümde
kan
izi,
özünde
iyi
ama
karşında
el
gibi
Остался
без
энтузиазма,
на
лице
следы
крови,
в
душе
хороший,
но
перед
тобой
как
марионетка
Olunca
yar
gelip
deldi
ve
sırta
bıçak
girdi
(bıçak
girdi)
И
вот,
рана
открылась
посреди
ночи,
нож
вонзился
в
спину
(нож
вонзился)
Aramaktan
kendimi
ayağıma
kara
sular
indi
От
поисков
себя
меня
накрыла
волна
отчаяния
Yokuşta
bedenim
hep
yara
bere
şimdi
Мое
тело
все
в
синяках
и
ссадинах
теперь
Bu
son
değil
içtiğim
arabada
binlik
daha
var
Это
не
последний
мой
стакан,
в
машине
еще
есть
тысяча
Yeni
oyuncağınla
sana
mutluluklar
dilerim
Желаю
тебе
счастья
с
твоей
новой
игрушкой
Sayende
geçmişten
geleceğe
döneceğim
Благодаря
тебе
я
вернусь
из
прошлого
в
будущее
Giremem
aralarına
Не
могу
влезть
между
вами
Neden
beni
aramadı
daha?
Почему
она
до
сих
пор
мне
не
позвонила?
Merhem
ol
yaralarıma
Исцели
мои
раны
Aitse
başkalarına,
giremem
aralarına
Пусть
достанется
другим,
не
могу
влезть
между
вами
Bu
son
sefer
bir
cahillikti
sonu
yok
Это
последний
раз,
это
была
глупость,
которой
нет
конца
Bu
yol
keder
inandım
başka
suçum
yok
(giremem
aralarına)
Этот
путь
— горе,
я
верил,
что
не
виноват
(не
могу
влезть
между
вами)
Of
yeter,
bu
şehir
beni
darlıyor
Ох,
хватит,
этот
город
меня
душит
Katilim
beni
arıyor,
İstanbul
bana
ağlıyor
(bu
son)
Мой
убийца
меня
ищет,
Стамбул
плачет
по
мне
(это
конец)
Sonuncu
kezdi
sana
inandığım
Это
был
последний
раз,
когда
я
тебе
поверил
Bu
sonuncu
kezdi
koynuma
aldığım
Это
был
последний
раз,
когда
я
тебя
обнимал
Tüm
günahlarımız
da
boynuma
kaldı
Все
наши
грехи
остались
на
мне
Bi'
an
senin
de
sevdiğini
sandım
На
мгновение
я
подумал,
что
ты
тоже
любишь
Bi'
yaz
geçince
gerçeği
tattım
Через
лето
я
познал
правду
Sen
hevesi
aldın
ve
kederim
arttı,
geçelim
artık
Ты
получила
удовольствие,
а
моя
печаль
возросла,
давай
же
закончим
с
этим
Üzgünsün
sandım,
sözüne
kandım
Я
думал,
ты
грустишь,
поверил
твоим
словам
Güzele
daldım
ve
süzerim
parkı
Увлекся
красотой,
и
теперь
смотрю
на
парк
Denize
sardım,
küreğin
battı,
tepemiz
attı
Увлекся
морем,
весло
утонуло,
мы
потеряли
голову
Gezerim
mağdur
sele
verip
aklı
Брожу
как
жертва,
отдав
разум
потоку
Geceme
yağmur,
bu
sele
katkı
Дождь
в
мою
ночь,
добавка
к
этому
потоку
Düzene
karşı,
yüreğim
haklı
(of)
Против
системы,
мое
сердце
право
(ох)
Neden
gelir
ki
aklında
biri
varken
Зачем
ты
приходишь,
когда
у
тебя
уже
кто-то
есть?
Ve
bedel
nedir
bu
kalbime
kilit
madem
И
какова
цена
этому
замку
на
моем
сердце,
если
уж
на
то
пошло?
Bu
neden
döner
de
en
başa
gelir
halen
Почему
это
все
еще
возвращается
к
началу?
Neyi
paylaştık
yere
al
ver
Что
мы
делили,
отдавая
и
принимая?
Beni
affettiysen
sal
sen,
yapamam
ben
Если
ты
меня
простила,
отпусти
меня,
я
не
могу
Giremem
aralarına
Не
могу
влезть
между
вами
Neden
beni
aramadı
daha?
Почему
она
до
сих
пор
мне
не
позвонила?
Merhem
ol
yaralarıma
Исцели
мои
раны
Aitse
başkalarına,
giremem
aralarına
Пусть
достанется
другим,
не
могу
влезть
между
вами
Bu
son
sefer
bir
cahillikti
sonu
yok
Это
последний
раз,
это
была
глупость,
которой
нет
конца
Bu
yol
keder
inandım
başka
suçum
yok
(giremem
aralarına)
Этот
путь
— горе,
я
верил,
что
не
виноват
(не
могу
влезть
между
вами)
Of
yeter,
bu
şehir
beni
darlıyor
Ох,
хватит,
этот
город
меня
душит
Katilim
beni
arıyor,
İstanbul
bana
ağlıyor
(bu
son)
Мой
убийца
меня
ищет,
Стамбул
плачет
по
мне
(это
конец)
Giremem
aralarına
(bu
son)
Не
могу
влезть
между
вами
(это
конец)
Giremem
aralarına
(bu
son)
Не
могу
влезть
между
вами
(это
конец)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ege Erkurt, Ugur Yilmaz Ozturk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.